Кетура и лорд Смерть (ЛП)
На что Гретта ответила:
— А как же его ноздри?
— Ну… а пусть Кетура в них не заглядывает.
— Но это же невозможно!
— Ш-ш, Гретта, — улыбнувшись, шикнула Беатрис. — Регент мужчина весьма видный. А если уж кто-то не может не заглядывать ему в ноздри, так он, по крайней мере, содержит их в чистоте. У него каждый день свежий носовой платок, я заметила.
— Вы знаете, я вообще-то подумывала о Бене Маршалле, — медленно проговорила я.
— Бен Маршалл недостаточно красив для тебя, Кетура, — сказала Гретта.
— Да ты то же самое говоришь обо всех парнях, — вздохнула Беатрис. — Бен, конечно, красивый малый, Кетура, и деньги у него водятся. Но ведь у них традиция — жениться на Лучшей Стряпухе.
Гретта наклонилась над столом, опершись на него локтями.
— Он никогда не будет любить жену так же горячо, как свои тыквы и кабачки, — проворчала она.
Беатрис сказала подбадривающим тоном:
— Он человек бережливый, я так думаю.
— Ага, еще один минус, — съехидничала Гретта и, стукнув ладонями по столу, выпрямилась.
Беатрис нахмурилась, но тут же ее лицо разгладилось, на нем появилось всепрощающее выражение. Беатрис прощала Гретту по многу раз на день.
— Падма хочет выйти за него, — добавила Гретта. — Она подходит ему гораздо больше. Эта стерва превратит его в жизнь в пытку!
Падма Смит была, пожалуй, лучшей поварихой в деревне. Она каждый день ела яйца, доказательством чему служила ее объемистая талия. Она два года подряд выиграла звание Лучшей Стряпухи, но Бен Маршалл пока еще не сделал ей предложение. Тем не менее Падма умела печь такой хлеб, что голодный разрыдался бы от вожделения, и готовить такое жаркое, что даже сытый взмолился бы о добавке. Бабушка говорила, что хотя фигурой Падма напоминает заборный столб, человеку, попробовавшему ее пирог, она начинает казаться красавицей.
Бабушка говорила еще, что Беатрис хорошенькая, хоть и не красавица. Зато стоит ей запеть, и мужчины забывают, что она не красавица. Демонстрируй свой талант, твердила мне Бабушка, и муж будет продолжать любить тебя и тогда, когда красота поблекнет.
Правда, когда очередь демонстрировать талант доходила до меня, мне нечего было демонстрировать. Я умею испечь пирог, умею рассказывать истории, но этим мужа не добудешь, печально констатировала Бабушка. Со временем, надеялась она, я смогу стать приличной повитухой, но в поисках спутника жизни мне придется рассчитывать только на свою красоту.
По моему разумению, вся моя красота не принесла мне добра, лишь горе. Гретта с Беатрисой рассказывали, что другие деревенские девушки обвиняли меня в том, что я отбиваю у них парней. Что за чепуха! Мне их парни были совсем не интересны, а когда они заговаривали со мной или увивались вокруг, я в основном отмалчивалась. Оказывается, я могу быть совсем-совсем неслышной. К тому же какая польза от красоты бедной крестьянской девушке, живущей в скромном беленом домике с крестьянином-мужем и маленьким крестьянином-ребенком?
Я вздохнула.
— Любовь, что сильнее смерти… — пробормотала я и лишь тогда поняла, что не знаю, что это такое.
— Ладно, во всяком случае, одно мы можем утверждать с точностью: начинается охота на мужчин! — сказала Гретта.
Как же хорошо было довериться подругам, хотя я и не открыла им всего. Мне не хватило мужества передать им слова лорда Смерти о чуме.
— Я не отдам тебя Смерти, — заявила Гретта с величайшим спокойствием, под которым, однако, угадывался клокочущий гнев.
Я положила одну свою ладонь ей на щеку, а в другую взяла кисть Беатрис:
— Сколько людей умирает под этим же самым небом, не в силах взять над ним верх хотя бы на один день…
— Я тоже буду с ним бороться! — со слезами воскликнула Беатрис — та самая Беатрис, что не травила тараканов, а выпроваживала их из дома со всей возможной любезностью. Обычные веселость и задор покинули ее. Я сжала руку подруги.
— Беатрис, — покачала я головой, — это не человек, с которым можно побороться. Перед этим властелином остается только склониться.
— Нет, — заупрямилась она. — Я его ненавижу!
— Ладно, ладно, — тихо сказала я. Поцеловала ее в макушку. Почему мне так больно, когда она говорит такое? — Это случится не сегодня. Иди домой и отдыхай.
Когда я повернулась, чтобы поцеловать Гретту, та отстранилась.
— Если из наших планов ничего не выйдет, ты должна вступить с ним в борьбу, Кетура, — сказала она. — Я навечно разозлюсь на тебя, если ты этого не сделаешь.
Глава третья,
в которой я решаю попросить помощи у Сестрицы Лили
Я проспала всю ночь напролет, а наутро проснулась с судорожным вдохом, потому что в подземелье своего сна опять оказалась рядом со Смертью. Выглянув в окно, я увидела рассвет — серую птицу с алым клювом.
Дни, проведенные в лесу, не поблекли в моей памяти. Я помнила неприветливость деревьев, горький вкус листвы и черную землю, не давшую мне ни капли воды. И одно слово, постоянно крутящееся в моей голове. Чума. Чума.
Из нашего окна был виден лес — темный, грозный и, казалось, бесконечный. Зато с другой стороны располагалась наша деревня, близкая и безопасная. Нет, не безопасная. Моя деревня в ужасной опасности, но что мне сделать ради ее спасения?
Пошел дождь. В ненастье наше бедное, захудалое селение выглядело еще более бедным и захудалым. Серые домишки становились еще более серыми, а амбары и сараи — еще более покосившимися, как будто не могли вынести груза лишней влаги. Площадь превращалась в болото, дворы тонули в грязи. Залив терял свои краски, и даже замок выглядел как беспорядочное нагромождение камней.
И все же, думала я, разве есть на свете место чудеснее и милее?
«Он превратил свои владения в руины», — сказал о нашем хозяине лорд Смерть, тем самым дав мне подсказку, как предотвратить чуму. Что до собственного спасения, то у меня уже был готов план. Я отправлюсь к Сестрице Лили, деревенской знахарке, и попрошу у нее амулет, с помощью которого найду своего суженого. А потом, применив все хитрости, доступные порядочным девушкам, женю его на себе прямо сегодня.
Я всю жизнь побаивалась Сестрицы Лили, и не я одна. Семеро ее громадных сыновей рьяно защищали мать от всех, кто попытался бы прогнать ее из деревни. И все же даже самые отъявленные хулители знахарки в час нужды бежали именно к ней за снадобьями и отварами, и не было случая, чтобы Сестрица Лили не помогла — за определенную цену, разумеется. Сейчас нужда настигла меня, и я, пересилив страх, пойду к ней.
Как только с этим делом будет покончено, я отправлюсь к Джону Темсланду и попрошу его помощи в предотвращении чумы, хотя как это сделать, я только догадывалась.
Дождь прекратился, и солнце выжгло сырость из грязи и болота. На деревню опустилось белое туманное покрывало высотой до колен. Ребятишки со смехом бегали в тумане, а пасущиеся коровы погрузили в него свои головы.
Я снова откинулась на подушку и обвела глазами обстановку: каменный очаг, дощатый стол, скамьи, разрисованные цветами и птицами, соломенную кровлю вверху — твердую, как дуб. В углу стоял Бабушкин сундук, в котором хранилась моя старая кукла, сделанная из кукурузного початка, и постельное белье — мое приданое. Всё здесь оставалось прежним и, однако, все было другим. В прошлое воскресенье хижина, в которой я выросла, казалась мне до ужаса маленькой и насквозь продуваемой сквозняками. Сегодня она стала для меня самым дорогим и любимым домом в Англанде. С потолка свисали пучки трав: полынь, пижма, медуница, майоран… В прошлое воскресенье я едва замечала их, сегодня они издавали самый чудесный запах во всем Божьем царстве. Странно, думала я, всего лишь вчера я чуть не умерла, а сегодня я опять здесь, живая. Впервые по-настоящему живая.
Я думала о своих подружках Гретте и Беатрис и с грустью вспоминала, как мы, еще совсем маленькими, перешептывались, делясь мыслями о том, кто будут наши суженые. «Мой будет из Маршалла? Или, может, приедет издалека и поселится в Крестобрежье?» Уже тогда маленькая Гретта ехидно замечала, что ни один нормальный человек не поселится в нашем захолустье по доброй воле. Я с нею искренне соглашалась, зато Беатрис мечтала о странствующем музыканте, который однажды придет и заберет ее отсюда.