Мечник (СИ)
В подтверждение этой мысли мага уже в следующий миг отбросило назад к двери: это Пайрус, пока наши девушки оправлялись от взрыва амулетов, трижды подряд выстрелил в старикана из моего арбалета. Защита старого мага остановила арбалетные болты, но энергию от их ударов не погасила — пришлось ему пережить несколько неприятных мгновений, в течение которых он оказался выключен из сражения. Этим не преминул воспользоваться мой друг, который не зря считался лучшим на курсе заклинателем: он ответил противнику схожим заклинанием направленного действия, требующим гораздо меньших энергозатрат. Никакого ветра от него в помещении не возникло, зато амулет Трудо постигла та же участь, что и все амулеты в «Лисе» минутой ранее, — его мелкие осколки разлетелись в разные стороны.
Вот тут-то и сыграл свою роль огромный опыт боевого мага. Я даже не заметил, чтобы старик использовал магическую палочку или произносил заклинание, он просто взмахнул рукой — и Пайрус впечатался спиной в стену. Следом Трудо выкрикнул скороговорку и для пущего эффекта притопнул ногой.
Мощный порыв ветра заставил меня прикрыть глаза рукой и замереть на месте. Что это за магия такая, что сопровождается таким ветром? И почему факелы снова не то что не потухли, но даже не затрепетали? И, кстати, почему вдруг наступила такая тишина?
Осторожно раздвинув пальцы прикрывающей глаза руки, я с удивлением обнаружил, что все участники сражения, кроме старого мага, замерли в самых причудливых позах.
Пайрус застыл в своем вынужденном сползании вниз по стеночке. Виста только начала тянуть из рукава магическую палочку с готовым заклинанием. Кайя стояла вполоборота, левой рукой утирая струйку крови, текущую из рассеченной брови, а правой словно готовилась что-то бросить в сторону противника. Сражавшиеся между собой сторонники и противники герцога Кальста представляли собой прекрасную натуру для создания иллюстраций к какому-нибудь учебнику по боевым искусствам. Ну или для картины с названием типа «Поножовщина в трактире».
Передо мной был прекраснейший образец применения обездвиживающего заклинания, запитанного таким количеством магической силы, что оно без особого труда распространилось на всех присутствующих в помещении, кроме самого старого мага. И меня.
Время для выяснения причин такой моей нечувствительности к волшебству было явно неподходящим. Вспомнился случай в замке Кри, когда меня уже пытался обездвижить один из наемников и у него тоже ничего не вышло. Тогда я не особо обратил на это внимание, потому что причин могла быть масса — от некорректно наложенного на магическую палочку заклинания до ошибки применяющего с направлением или радиусом действия. Тут же уже ни о какой ошибке речи быть не могло, наглядным свидетельством тому служили замершие вокруг меня фигуры. Как же хорошо, что, защищаясь от порыва ветра, я тоже остановился, не выпав из общего ансамбля обездвиженных, и сейчас мог хладнокровно наблюдать за спешащим пробраться меж живых статуй и мебели к желанной цели стариканом.
Когда он прошел мимо меня буквально на расстоянии вытянутой руки, я немного развернул тело, чтобы ни на секунду не терять его из виду. Трудо прошел к импровизированной баррикаде из двух столов, где Кайя и Виста прятали маленького Гвидо, остановился, с интересом разглядывая наших девушек.
— Хороши девки! — в наступившей в «Лисе» тишине было хорошо слышно, как старик цокнул языком от восхищения. — Будь у меня побольше времени, обязательно задрал бы обеим юбки! Увы! Отложим до следующего раза. Сегодня спешу! Иди-ка сюда, малыш Гвидо!
Подавшись вперед, старый маг ухватил за ворот сына герцога и потянул его к себе. В это самое время я «отмер» и, тихонько сделав три мягких шага, оказался у него за спиной.
— Кому ты там юбки задирать собрался, дедуля? — с этими словами я всадил клинок ему в спину по самую рукоять, еще и чуток провернул для надежности — кто знает, насколько правдивы слухи, что сильного мага очень тяжело убить? А вдруг и правда для этого нужно обязательно отрубить ему голову?
Судя по всему, это действительно просто досужие слухи, потому как, рухнув на грязный пол трактира, господин Трудо лишь немного подергал конечностями, прежде чем окончательно испустить дух. Ухватив мага за ноги, я вытащил его в проход между рядами столов — на всякий случай подальше от девушек и мальчишки.
Какая бы сила ни была вложена в заклинание, без постоянной подпитки оно не может действовать долго. Трудо был мертв, поддерживать присутствующих в замершем состоянии теперь было некому, следовательно, нужно было просто немного подождать окончания действия волшебных чар. Потому я и не стал заморачиваться с поиском в справочнике подходящего контрзаклинания. Пока найду, пока прочитаю до конца эту абракадабру из двух-трех десятков слов — уже и не нужно ничего будет.
Тем более что со смертью волшебника схватка в трактире не завершилась автоматически, здесь все еще были четверо из совершивших нападение на дворец местного герцога.
Воспользовавшись преимуществом, я быстренько отнял у людей в черном оружие и свалил их в угол. Связывать их нет времени, а так после окончания действия заклинания они убежать быстро не сумеют.
Через несколько секунд в трактирном зале послышался чей-то вздох. Затем обретшие чувствительность ноги Пайруса Крина не удержали тело в наклонном положении, и он съехал-таки по стеночке до самого пола, откуда обычно сдержанный юноша разразился градом ругательств.
Но я проигнорировал страдания друга, бросившись к готовой вот-вот отмереть Висте, и сделал это как нельзя более вовремя. После пары моих дурашливых пассов руками и поцелуя в губы девушка обмякла и упала прямиком в мои объятия.
— Я тебя расколдовал, красавица!
— Дурак!
— Так точно! Но зато ведь хорошенький!
Спустя какую-то минуту «ожили» все принимавшие участие в сражении посетители трактирного зала. А вскоре входная дверь в который уже раз за вечер распахнулась, на этот раз впуская внутрь отряд гвардейцев во главе с высоким, статным мужчиной в посеченных доспехах.
— Ваша светлость! — Гито и Курт мигом прекратили пинать пытающихся подняться супостатов и вскинули мечи в приветствии.
Но герцог Кальст удостоил своих верных воинов лишь легким кивком головы. Может, это было не слишком справедливо, учитывая их сегодняшние заслуги перед ним, однако у правителя было полновесное смягчающее обстоятельство — он искал сына.
— Папа! — пискнул сидящий на руках у Кайи наследник, протягивая руки к отцу.
— Гвидо! — радостно выдохнул герцог, бросаясь к сыну.
Судя по всему, герцогу Кальсту удалось взять под контроль ситуацию и в собственном дворце, и в Звахусе в целом. Ну а мы, получается, встали на правильную сторону в этом непонятном конфликте и помогли ему уберечь от беды единственного сына.
Глава 18
24
— Да нет же, ни о чем таком Илан не говорил, — со вздохом, едва сдерживая раздражение, ответил я.
В который уже раз приходилось повторять друзьям, что фер Фолио ни разу не упоминал, что в комплекте с даром мага-мечника идет еще и нечувствительность к естественной магии. Но это же не мелочь какая-то, чтобы просто забыть рассказать о таком!
— Но раньше же такого не было? — не унимался Пайрус, укладываясь рядом со мной на расстеленный на полу плащ.
Герцог Кальст наградил нас по-царски, выдав по сотне серебряных дукатов на каждого. Но не очень-то безопасно для молодых людей путешествовать с такими деньгами в карманах, так что мы сами попросили большую часть суммы отписать на одну из меняльных контор, чтобы получить их уже в столице. То есть денег у нас теперь хватало, и, воспользовавшись возросшими финансовыми возможностями, мы быстро и с комфортом всего за двое суток добрались с почтовой каретой из Звахуса в Альгаст — столицу соседнего герцогства Унгал.
Делать крюк, чтобы объехать владения герцога Ребо, мы не посчитали нужным, да и, честно говоря, поленились, несмотря на неоднократные предупреждения в Звахусе. Там были абсолютно уверены, что к беспорядкам в Руэне напрямую причастен именно унгальский правитель — какие-то у них с Кальстом территориальные споры, в решении которых оба готовы стоять насмерть. Но где разборки двух герцогов, а где выпускники магической школы, пусть даже невольно ставшие участниками этого противостояния? Да и вести здесь распространяются далеко не так скоро, как в моем двадцать первом веке. Поэтому, как мы полагали, в Альгасте к нашему приезду еще даже не будут знать о провале своей миссии.