Моя защитница (ЛП)
— Хм.
Она практически зарычала.
Он выгнул бровь, увидев её недовольное выражение лица.
— Ты что-то сказала, дорогая? — спросил он.
— О да, сказала. Я сказала, трахни меня, пожалуйста, прямо сейчас.
Он перекатился и в одно мгновение устроился между её ног. Когда он провёл языком по губам, увидел, как глаза Элизабет остекленели от вожделения при виде его клыков. Не многие женщины могли испытывать оргазм от укуса, ему повезло, что Элизабет одна из редких женщин, которым это удавалось.
— Ты готова? Если я стану дразнить тебя, обнаружу, что ты влажная? — он зарычал ей на ухо.
— Боги, да, пожалуйста, Гавриэль, не заставляй меня умолять, — задыхалась она.
— Я бы никогда не заставил тебя умолять, моя милая Бет, скорее, я бы умолял ещё раз вкусить тебя.
Он опустился и провёл головкой члена между её складок, убедившись, что она готова, прежде чем погрузиться так глубоко, как только мог. Они застонали в унисон. Он медленно входил и выходил из тела Элизабет, не торопясь. Гавриэль хотел, чтобы это длилось вечно. Приподнявшись, он почувствовал, как напряглись мышцы рук, но это того стоило, теперь он мог дотянуться до её шеи. Инстинктивно она склонила голову набок и обхватила ладонями его задницу. Он чувствовал, как она впивается ногтями в плоть, и наслаждался каждой секундой. Он толкнулся глубже, и она вскрикнула. Выражение неистового раскрепощения на её лице погубило его.
Наклонившись, он глубоко вонзил клыки в её шею. Элизабет закричала от удовольствия и встречала его толчок за толчком, когда он ускорился. Он почувствовал, как ее тело сжало его член, сигнализируя о первом оргазме. Улыбаясь, он продолжил кормиться, но подождал, пока спазмы прекратятся, прежде чем изменить темп. Он вошел на всю длину, и стал вколачиваться в ножны Элизабет. Когда он услышал, как у неё перехватило дыхание, скользнул рукой между ними и покрутил сосок, прежде чем сразу же переместить руку к клитору. Едва он прикоснулся к ней, она снова кончила. Его оргазм наступил через секунду. Оторвавшись от шеи, он посмотрел, как её кровь капает на простыни. Затем запрокинул голову и зарычал, как только его яйца опустели. С трудом дыша и с трясущимися руками, он наклонился и провёл языком по проколам на шее Элизабет, запечатывая их. После чего осторожно вышел из её тела и рухнул на бок.
— По крайней мере, на этот раз я не потеряла сознание, — сказала она, сонно зевая.
— Нужно ещё поработать над этим, — пробормотал он.
— Я этого не переживу. А теперь расскажи, что ты не хотел говорить при Мерин. — Она перевернулась на бок и пригвоздила его понимающим взглядом. Его пара слишком наблюдательна.
— Одичалый упомянул, что они знают, о моём состоянии перехода и слабом состоянии. А ещё сказал, что я был избран. — Он услышал, как она ахнула. Ему не понравился страх в её глазах, поэтому притянул её к себе. — Со мной всё будет в порядке. Даже в таком самом слабом состоянии они всё равно со мной не сравняться. — Он не решался показать ей лицо, так как знал, что она раскусит его ложь.
Она потерлась носом о его грудь, прежде чем нежно поцеловать.
— Сегодня я звонила своим отцам. Дядя сказал, что свяжется с тобой позже, чтобы немного «поболтать по-мужски». — Она обвела пальцем его пупок.
— Я свяжусь с Магнусом позже, могу только догадываться, что он хочет мне сказать. Скорее всего, то же самое, что сказал бы я кому-то, кто нашёл свою пару в любимой племяннице. Что-то вроде «если причинишь ей боль, я с тебя шкуру заживо сдеру».
Он вздохнул.
— Мне жаль, но это потому, что мы очень близки. Когда папочка с папулей были заняты в лаборатории, он иногда приглядывал за мной. В некотором смысле я с ним ближе, чем с родителями, потому что он не просто дядя, а лучший друг, — призналась она.
Он застонал, этот мужчина наверняка пристрелит его. Она взглянула на него с тревогой, и он поцеловал её в кончик носа.
— Я помню Магнуса со времён моего пребывания в Ноктем-Фоллз. Я уважал его как воина и уважаю как нашего Старейшину. Если он почувствует необходимость прочитать мне лекцию о том, как заботиться о его любимой племяннице, я позволю ему.
В её глаза появилась благодарность.
— Спасибо.
— Для тебя всё, что угодно. Как думаешь, Эйдан ищет меня? — спросил он, натягивая на них одеяло.
Она хихикнула.
— Надеюсь, Мерин вымотала его, и мы можем побыть так ещё немного.
— Мы чуть позже их проверим, а пока давай просто наслаждаться днём.
Она придвинулась ближе. И он закрыл глаза, полный решимости наслаждаться временем, проведённым со своей парой, несмотря на нависшую над ними угрозу.
Глава 6
Полчаса спустя Элизабет спускалась по лестнице вместе с Гавриэлем. Они встретились с улыбающимися Эйданом и Мерин. Эйдан поднял глаза и улыбнулся Гавриэлю, прежде чем наклонился, чтобы поцеловать свою пару в лоб.
— Ладно, Мерин, помни, что я говорил — нужно перестать прерывать наше обучение; мы — функционирующее подразделение и должны иметь возможность тренироваться. Если тебе нужно поговорить со мной, постарайся прийти во время перерыва или обеда.
Мерин вздохнула.
— Постараюсь, но кое-что нельзя откладывать.
Гавриэль повернулся к Элизабет и нежно поцеловал её, прежде чем отступить назад.
— Я планирую провести тренировку с ребятами.
— Будь осторожен, — сказала она.
Он кивнул, и мужчины направились к выходу.
Килан вышел из гостиной с озабоченным видом.
— М-м-м, парни, мы можем убрать это барахло? Парни? Аллё? Огненные шары? — Килан последовал за ними, высказывая опасения.
Мерин рассмеялась.
— Бедный Килан. — И повернулась к Элизабет. — Давай, начнём.
Они прошли в офис, оглядели беспорядочную груду бумаг и один маленький письменный стол и переглянулись.
— Завтра? — спросила Элизабет.
— Полностью согласна! Я не знаю, как прошёл твой день, но я вымотана. Не представляю, как Эйдан тренируется. Я поработаю с базами данных после ужина, когда мы с Эйданом будем отдыхать наверху. — Мерин потянулась и зевнула.
— Мой день, вероятно, был похож на твой, и я согласна, что мужчины, должно быть, монстры. — Они прошли в гостиную.
Мерин рухнула на один из больших кожаных диванов, Элизабет — в глубокое кресло и потянулась к журнальному столику, с которого взяла позабытый кондитерский пакетик. Затем вытащила печенье, счастливо улыбаясь.
— Я не хочу переезжать.
Мерин свернулась в маленький клубочек.
— Я тоже.
Элизабет откинулась на спинку, жуя восхитительно шоколадное печенье.
— Дамы, не хотите ли чаю? — спросил Рю с порога.
Мерин приоткрыла один глаз.
— Сколько сейчас времени?
Рю отклонился назад и посмотрел на часы в фойе.
— Сейчас час тридцать, дэнка.
— Ты можешь разбудить нас прежде, чем придут парни?
Мерин зевнула.
— Конечно. — Он уже собирался выйти из комнаты, когда зазвонил телефон. Он повернулся и поднял старомодную трубку.
— Собственность Альфа-подразделения. О, да. Как вы себя чувствуете сегодня, сэр? У нас всё хорошо. В данный момент он снаружи, но Мерин здесь. Да, подождите, пожалуйста. — Рю прикрыл трубку рукой. — Дэнка, тебя спрашивает лорд Байрон.
Мерин оживилась и спрыгнула с дивана, взяв телефон у Рю.
— Привет, папа. Возможно, не уверена. Я могу спросить его. Да, подожди. — Мерин положила трубку на столик у дивана и повернулась к Элизабет.
— Мне нужно кое-что спросить у Эйдана.
Она повернулась к двери.
— Дэнка, пальто, — заметил Рю.
Мерин покачала головой.
— Я на секунду.
Элизабет встала.
— Я пойду с тобой; может быть, свежий воздух разбудит меня.
Элизабет последовала за Мерин к боковой двери. Поляна рядом с подъездной дорожкой предоставляла мужчинам пространство, необходимое для работы в больших группах. Мерин и Элизабет подошли к открытой площадке, где мужчины спарринговались друг с другом. Улыбаясь, они помахали.