Остров (не)нужных (СИ)
Вновь попыталась открыть глаза и поморщилась. Голова от этого начинала болеть ещё сильнее, а увидеть я ничего так и не смогла. Перед глазами всё было нечетким, словно поплывшее изображение. Картинка смазывалась, я не могла сфокусировать взгляд абсолютно ни на чём.
— Я приготовил бульон. Тебе нужно поесть.
Чужой, незнакомых голос больно ударил меня по вискам, а от запаха еды мой желудок сжался. Комок в горле красноречиво намекал на то, что если я съем хоть что-то, меня просто вырвет.
— Я не хочу есть, — слова тоже дались мне с трудом.
— Тебе нужно набираться сил. Иначе ты просто не поправишься.
— Кто вы? Где я? Что произошло? — начала я засыпать незнакомца вопросами, всё также не открывая глаз.
— Слишком много вопросов. Для начала тебе нужно поесть, а потом…
— Я хочу знать, что происходит! — возмутилась я.
— Если ты сейчас же не станешь есть, я начну кормить тебя силой, — предупредил он, и мне стало страшно. Я не знала, кто этот незнакомец и на что он способен. Поэтому решила подчиниться.
Человек дал мне в одну руку тарелку, а во вторую — ложку. Бульон был горячим, приправленным незнакомыми мне травами. Они давали какой-то необычные вкус, и я не могла его с чем-то сравнить. Вкус у этих трав был настолько ярко выраженный, что я даже не смогла понять, из какого вида мяса приготовлено это блюдо.
Я попыталась есть сама, но делать это с закрытыми глазами, да ещё когда дрожат руки — не самая лучшая идея. В итоге я пролила часть бульона на себя, чем заслужила недовольное шипение незнакомца.
— Давай я!
Он выхватил из моих рук тарелку с ложкой и начал сам кормить меня. Я покорно ела, сгорая от стыда и страха. Мне хотелось провалиться сквозь землю, только чтобы не чувствовать себя такой беспомощной.
После еды я почувствовала себя немного лучше, поэтому просто стиснула зубы, чтобы сдержаться и не наговорить лишнего. Не стоит сейчас злить того, от кого зависит моя жизнь.
— Поспи немного. Тебе нужно восстановить силы, и не пытайся пока открывать глаза. На данный момент этим ты только навредишь себе.
Я покорно кивнула, устраиваясь на чём-то мягком. На чём я лежу? Сразу не обратила внимания, а теперь мне стало любопытно…
Руками пошарила рядом с собой и наткнулась на что-то тёплое и пушистое. С интересом стала активнее изучать данную вещь, пытаясь понять, что же это может быть. Больше всего было похоже на плотное покрывало, но я не была уверена. Зачем это здесь? Этот человек специально принёс, чтобы укрыть этим меня?
— Меня зовут Джейкоб, — кинул он мне напоследок, а после я услышала удаляющиеся шаги.
Оставшись одна, я вдыхала полной грудью сырой, немного прохладный воздух, пытаясь понять, где я могу находиться. Это не было похоже на свежесть морского бриза. Других идей у меня не было, да и слабость, как назло, накатила. Лишь на мгновение прикрыв глаза, я тут же провалилась в сон.
Глава 27
Я чувствовала себя намного лучше, когда пришла в себя в следующий раз. Голова уже болела меньше. Я даже смогла осторожно открыть глаза и поэтому сразу огляделась, внимательно разглядывая всё вокруг себя.
С удивлением обнаружила, что нахожусь в небольшой пещере: меня окружали голые каменные стены. Теперь я поняла, почему воздух показался мне сырым. Весь пол был устелен шкурами неизвестных мне животных, и таким же шкурами был завешен вход в пещеру. Рядом со мной я заметила небольшой столик. На нём стоял небольшой котелок, по всей видимости пустой, и лежала простая посуда — тарелка, чашка и деревянная ложка. Пещера освещалась тусклым светом от магических огней, парящих в воздухе. Сама я тоже возлежала на шкурах, которые ощущались почти как перины. Очень уж они были мягкие.
Честно говоря, мне было некомфортно здесь, и вовсе не из-за скудной обстановки. Нет. Тут дело в другом, и я никак не могла понять причину. Просто это место вызывало мороз по моей коже. Хотелось как можно скорее покинуть эту пещеру.
Когда шкура, висящая на входе, вдруг немного приподнялась, я насторожилась. Взглядом быстро пробежалась вокруг себя в надежде найти хоть какое-то оружие, которым можно было бы защититься в случае опасности, но увы. Ничего подходящего я не увидела.
— Здравствуйте, милая барышня. Меня зовут Самуэль.
С немалым удивлением взирала на старика, вошедшего в пещеру: седые волосы, широкий лоб, длинный нос, морщинистое лицо и узкие губы. На нём были обычные чёрные штаны и такого же цвета рубаха. Одной рукой он опирался на палку, а второй держался за свою поясницу.
Сколько же ему лет?
В нашем мире очень большая продолжительность жизни, в течение которой у всех существ сохраняется их молодость. Очень мало встречается тех, кто так стар и немощен на вид. Обычно до такого возраста просто не доживают по разным причинам.
Долгожители в нашем мире — драконы, а вот у людей самая короткая жизнь, но даже они живут несколько сотен лет. Среди людей, насколько я знаю, как раз возможно встретить таких вот старичков, но внутренний голос мне подсказывал — напротив меня стоит явно не человек. Хотя по всем признакам, он именно на него и был похож.
— Меня зовут Кейтлин, — слегка насторожено представилась я.
— Вы на меня так смотрите, как будто я собираюсь вас пытать, — добродушно рассмеялся Самуэль.
— А откуда мне знать, что вы собираетесь со мной сделать?
— Бог с тобой, дочка. Только убийства невинных дев на старости лет мне не хватало.
— Где я нахожусь? Как очутилась тут?
— Тебя спас Джейкоб, он и принёс тебя сюда. Ты пострадала после нападения василиска.
Я вспомнила, как василиск возвышался надо мной, как уже попрощалась с жизнью, а дальше — пустота. Следующее воспоминание — как я очнулась здесь, после чего у меня состоялся не особо приятный разговор с Джейкобом. Хотя он и накормил меня.
Получается, он спас меня от василиска? Но как? Это же просто невозможно.
С василиском может справиться лишь охотник. Неужели Джейкоб — один из них?
— Тебе надо поесть.
Джейкоб появился в пещере с тарелкой в руках. На этот раз от неё исходил потрясающий запах жареного мяса, из-за чего у меня чуть слюна не потекла. Есть хотелось просто ужасно.
— Рад, что в этот раз мне не придётся с тобой спорить по этому поводу.
Я не стала ничего отвечать. Молча приняла тарелку и стала уплетать за обе щёки предложенную мне еду.
— Спасибо. Было очень вкусно, — поблагодарила я, отдавая Джейкобу пустую тарелку. — Я помню, как на меня напал василиск… Как ты с ним справился, Джейкоб? Ты охотник?
— Много вопросов, — покачал головой мужчина, отворачиваясь от меня.
— Джейкоб у нас не особо разговорчивый. Не обращай на него внимания, — махнул рукой старик, направляясь к выходу из пещеры. — Оставлю вас одних, молодёжь.
На несколько минут воцарилась тишина. Я пыталась собраться с мыслями, прежде чем обрушить на мужчину свои вопросы, а их было достаточно много.
Никак не могла понять, с чего следует начать. Именно поэтому и решила с самого начала. Вдруг он знает, как выбраться с этого острова? Он явно находится здесь дольше, чем все мы. Поэтому я осторожно заговорила, следя за выражением его лица.
— Я была на корабле, который потерпел кораблекрушение. Я и ещё несколько выживших оказались на этом острове, и мы понятия не имеем, как отсюда выбраться. Вы можете помочь нам?
— Отсюда нет выхода.
— Что?
— Ты слышала, что я сказал.
Я растерянно смотрела на стоящего передо мной мужчину, пытаясь собраться с мыслями. Что этот мужчина знает, и почему он так говорит? Откуда в его голосе такая уверенность? Что, чёрт возьми, здесь происходит?
— Ты знаешь, что это за остров? Объясни мне!
— Думаю, тебя нужно отвести к остальным, — неожиданно перевёл он тему разговора. — Не хочу с тобой возиться.
— Что? — возмутилась я из-за его пренебрежительного тона.
— Приведи себя в порядок. Минут через двадцать отправляемся в путь. Не хочу, чтобы ты задерживалась здесь дольше необходимого, — бросил он, прежде чем покинуть пещеру.