Триединый (СИ)
— Вы один, саэр Ардисс? — поинтересовалась горничная.
— Один.
Дверь приоткрылась. Увидев нацеленное на меня острие копья, я рефлекторно сместился с линии атаки.
— Быстро входите, — скомандовала Эретта, убедившись, что, кроме меня, поблизости никого нет.
Когда я оказался внутри, она сразу заперла дверь.
— Мэльволия в порядке? — спросил я.
— Госпожа не пострадала. Как понимаю, вам не удалось догнать нападавшего?
— Почти получилось, — я прошел в вагон. — И если бы ты не ткнула его кинжалом, он все бы рассказал.
— Я никого не тыкала кинжалом, — ровно произнесла телохранительница.
— Кто же прикончил убийцу?
— Не знаю. Все это время я находилась с саэри Мэльволией. А почему вы решили, что его убила я?
— Ну, а кому еще это… — перестав понимать происходящее, я опустился на небольшую софу. Глядя в лицо Эретты, выражавшее столько же эмоций, сколько морда змеи, проговорил: — Что здесь вообще происходит?
— Виктор? — из глубины вагона появилась Мэльволия. — Виктор, ты не ранен?
— Со мной все в порядке, не беспокойся. Но, похоже, у нас проблемы.
— Какие? — Фиорелла подошла, уселась рядом со мной. Так близко, что я чувствовал ее приятный запах и тепло тела.
— Эретта не убивала второго нападавшего. Представителей закона, которые могли бы это сделать, я не заметил. Да и окажись здесь люди из Горгвара, им не имело смысла убивать безоружного и готового расколоться. Единственный вариант, который напрашивается — его прикончили свои, чтобы не проболтался. А это означает что…
Горничная посмотрела в сторону двери:
— В поезде есть еще убийцы.
Глава 23
Под руководством Эретты, мы со вторым охранником, дежурившим в головной части вагона, забаррикадировали обе двери и никого не пускали внутрь до самого Венранда. Даже начальник поезда, желавший убедиться, что с Мэльволией все в порядке, а также выяснить детали нападения, был вежливо, но непреклонно послан телохранительницей.
На станции мы покинули поезд последними.
Сначала выждали, покуда все пассажиры выйдут из вагонов и скроются в здании вокзала. После этого на перрон, где ожидали предупрежденные железнодорожниками представители Горгвара, выбрался охранник. За ним последовала Эретта. Осмотревшись, она подала знак.
И лишь тогда из поезда вышла Фиорелла. Я прикрывал ее сзади. Этого, скорее всего, не требовалось, но мы с горничной сошлись на том, что лучше перестраховаться.
На вокзал за остальными пассажирами не пошли. Обогнув вытянутое двухэтажное здание, мы приблизились к служебной калитке.
— Мы сопроводим вас до имения, саэри, — с поклоном сказал Мэльволии командир отряда Горгвара, предупредительно распахивая калитку. — Коляска ждет вас.
Я вышел одним из первых. Остановившись, оглядел небольшую привокзальную площадь, заполненную людьми и повозками.
— Виктор! — уличный шум прорезал звонкий голос. — Виктор Ардисс!
В одном из экипажей в полный рост стояла Селия Лейхандер и махала мне рукой.
Приветствуя ее, я помахал в ответ. После вновь начал осматривать пространство перед зданием вокзала, выискивая признаки присутствия убийц. В какой-то момент мне показалось, что в отдалении в толпе мелькнули черно-розовые волосы Муниры Сендэлл.
Рядом со мной раздался шум. Моментально позабыв о странной однокласснице, я резко повернулся, готовый к бою.
Драться не пришлось: оказалось, это приземлилась Селия, совершившая чудовищный по длине прыжок.
— Виктор, — нетерпеливо произнесла огненноволосая красавица, — почему ты не идешь?! Я специально приехала встретить тебя и отвезти к нам домой!
— Прости, Селия, — ответил я. — Во время поездки Фиореллу пытались убить. Двоих покушавшихся мы ликвидировали. Но судя по всему, кроме них был кто-то еще. Вместе с людьми из Горгвара, я поеду с Мэльволией, чтобы убедиться, что она благополучно добралась до своего дома.
Закусив губу, Селия нахмурилась. Затем вдруг сказала:
— Тогда лучше поедем к нам. Убийцы этого не ожидают. А у нас отличная охрана.
Ее слова привлекли внимание Эретты, только что выскользнувшей из калитки. Сканируя взглядом площадь, она сказала выходившей следом Фиорелле:
— Мне кажется, это здравая мысль, госпожа. Убийцы могут подстерегать нас на пути к имению. Не стоит давать им возможность повторить нападение.
— Нас сопровождает Горгвар, — ровно заметила Мэльволия. — Вдобавок, мне не хочется доставлять неудобство роду Лейхандер.
— Родители сами предложили бы помощь, если бы узнали о произошедшем. Еще бы и охрану прислали, — горячо сказала Селия. — Не стоит тратить время на споры, нужно действовать! Садитесь в экипажи и едем!
— И все же, мне не хотелось бы стеснять вас, — продолжала упорствовать Фиорелла.
— Стеснять! — пренебрежительно фыркнула рыжая. — Да у нас столько места, что целая армия не стеснит семью!
— А мне казалось, что в Гелдерне, в гостинице ты говорила другое, — задумчиво припомнил я.
— Все изменилось, ха-ха, — принужденно хохотнула Селия. Резко отвернувшись, потянула меня за руку. — Идем скорее! Хватит стоять здесь…
* * *
Под давлением служанки-терминатора, Фиорелла приняла приглашение Селии Лейхандер. Узнав об этом, командир отряда Горгвара даже обрадовался:
— У саэра Ульвара Лейхандера вы наверняка будете в безопасности! Его владения почти непреступны.
Я поверил в это утверждение, когда увидел родовое гнездо семьи Лейхандер. То был самый настоящий замок, силуэтом похожий на знаменитый немецкий Нойшванштайн. Только в отличие от белого земного собрата, резиденцию рода Лейхандер построили из огромных красно-серых гранитных блоков.
Впрочем, неприступным замок делали не высокие глухие стены, а местоположение. Строение располагалось на оконечности узкого мыса, выдававшегося далеко в море. К замку вела дорога, пролегавшая по вершине скалистого хребта. По обеим ее сторонам торчали метровые железные столбы, между которыми были натянуты толстые цепи.
— Отец приказал сделать это ограждение после того, как однажды с дороги сдуло повозку, — пояснила Селия, заметив мой интерес.
— Ничего себе, — я поежился, глядя на крутые склоны, изрезанные расселинами. Они тянулись на десятки метров вниз, становясь все более и более отвесными. — Надеюсь, нас не сдует.
Селия рассмеялась:
— Не бойся, настолько сильные ветры бывают только зимой!
* * *
В замке нас встретила Аманда Лейхандер. Налетев огненной бурей, она принялась неистово обнимать меня. Увидев Фиореллу, радостно поинтересовалась:
— Селия, к тебе приехала подруга? Это чудесно! Рада приветствовать вас, саэри!
Узнав, кто такая Мэльволия и почему оказалась в замке, мама Селии набросилась на снежную королеву. Крепко прижав к себе, горячо заверила офигевшую от подобного проявления чувств девушку, что в замке рода Лейхандер ей ничего не грозит.
— Чувствуйте себя как дома, моя девочка! — в громком голосе Аманды Лейхандер звучали нежность и забота. — Здесь вы в полной безопасности! Оставайтесь, сколь угодно долго. А когда соберетесь домой, мы позаботимся об охране!
— Спасибо, саэри Лейхандер, — сдавленно вымолвила Мэльволия, явно не привыкшая к подобному проявлению чувств, а потому выглядевшая растерянно. — Не могли бы вы меня отпустить?
— Конечно, мое сокровище, — согласилась хозяйка замка, продолжая тискать Фиореллу. — Вы такая бледненькая! Вам непременно нужно поесть! И еще я немедленно пошлю за доктором!
— Благодарю вас, — тихий голос Мэльволии едва слышался на фоне речи Аманды Лейхандер. — Мне не нужен доктор, я совершенно здорова…
Селия, воспользовавшись случаем, ухватила меня за руку:
— Виктор, пойдем, покажу тебе замок!
— Да, конечно. Фиорелла тоже, наверно, захочет посмотреть. Нужно взять и ее.
Судя по выражению хорошенького личика, младшую Лейхандер мой ответ не обрадовал. Но возражать она не стала.