Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Сестра Харуна ар-Рашида (1906)Роман «Сестра Харуна ар-Рашида» — характерный памятник арабской литературы просветительской эпохи, посвященный периоду расцвета и могущества феодальной империи Ближнего Востока — Аббасидскому халифату. В основе сюжета романа лежит история гибели Джафара Бар-мекида, визиря халифа Харуна ар-Рашида, ставшая началом крушения везирской династии Бармекидов, выходцев из Ирана.
Произведения Джирджи ЗейданаСестра Харуна ар-Рашида: Роман / Пер. с араб. И. Лебединского. — М.: Худож. лит., 1970.— 231 с, — (Б-ка ист. романа).
Литература о писателеАраслы Э. Г. Джирджи Зейдан и арабский исторический роман. — М.: Наука, 1967. — 79 с. Долинина А. А. Джирджи Зейдан // Долинина А. А. Очерки истории арабской литературы нового времени. — М., 1973.— С. 64—157.
Крачковский И. Ю. Исторический роман в современной арабской литературе // Крачковский И.Ю. Избр. соч. — М.; Л., 1956,- Т. 3,- С. 19–46.
ДЖАМИЛЬ СЫДКИ АЗ-ЗАХАВИ (1863–1936)
Поэт Ирака, ученый и философ, родился в Багдаде в культурной религиозной семье курдского происхождения. Отец его был багдадским муфтием. Джамиль Сыдки (Сидки) аз-Захави получил традиционное мусульманское образование, после завершения которого занимался журналистской и литературной деятельностью.
В 1896 г. он переехал в Стамбул, где благодаря своим передовым взглядам сблизился с младотурками, за что был подвергнут опале и выслан из Турции в Йемен.
После младотурецкой революции аз-Захави преподавал арабскую философию и литературу сначала в Стамбульском университете, а затем в Багдаде. Он совершил несколько поездок по арабским странам — Йемену, Сирии, Египту.
В последние годы жизни много занимался общественной деятельностью и отошел от нее незадолго до смерти.
Джамиль Сыдки аз-Захави оставил богатое литературное наследие — шесть сборников стихов. В них входят и произведения философского характера, и элегии, и патриотические стихи, и стихи, посвященные женскому движению. Почти всем произведениям аз-Захави присуши мотивы глубокого пессимизма, духовного одиночества героев. В стихотворении «Умирающий чужестранец» он сравнивает страдания старца, умирающего вдали от родины, с моральным одиночеством поэта.
Среди стихотворений философского характера наиболее интересным является «Разговор с моей душой», в котором автор говорит о сущности бытия и духовной жизни человека.
Лирические стихотворения характеризуют Джамиля Сыдки аз-Захави как поэта, влюбленного в красоту и воспевающего ее во всех проявлениях. Его описания природы, созвучные лирическим переживаниям героев, насыщены глубоким и большим чувством.
Поэтическое творчество аз-Захави очень своеобразно. В отличие от многих современных ему поэтов он отказался от традиционных норм арабской поэзии, введя в нее не только новое содержание, но и новые формы. Он следует новым размерам, используя иногда даже элементы «белого стиха».
Произведения Джамиля Сыдки аз-ЗахавиНебо Ирака; Справедливость: Стихи / Пер. с араб. В.Демвдчика // Лит. Таджикистан. — 1957. — Кн. 12. — С. 236.
Литература о писателеКрачковский И.Ю. Аз-Захави // Крачковский И.Ю. Избр. соч, — М.; Л., 1956,— Т. 3,— С. 251–254.
Brockelmann С. [az-Zahavi] // Brockelmann С. Geschichte der arabischen Literatur. — Leiden, 1942. — Suppl. Bd. 3, - S. 483–488.
Widmer G. Ubertragungen aus der neuarabischen Literatur. II. Der iraqische Dichter Gamil Sidqi az-Zahavi aus Baghdad // Die Welt des Islams. — 1935,— Vol. 17.— N 1–2,— P. 1—79.
АБД АЛЬ-МУХСИН АЛЬ-КЯЗЫМИ (1865–1935)
Иракский поэт. На большинстве страниц его дивана, состоящего из двух толстых томов, воспевается героическое прошлое арабской нации. За то, что аль-Кязыми (другое написание — аль-Казими) выражал чувства арабских народов на протяжении нескольких десятилетий — протестовал против империалистического захвата Ливии Италией (1911–1912), поддерживал антиосманское движение мекканского шерифа аль-Хусейна (1916), защищал в стихах Сирию от колониалистских притязаний Франции, выступал против британского мандата над Египтом, Палестиной и Ираком, резко критиковал иракского короля Фейсала I (время правления — 1921–1933) за сотрудничество с английскими колонизаторами, — его стали величать Поэтом всех арабов (Ша’иру ль-араб). За последовательное и неустанное изобличение в стихах политики империалистов и их слуг на Арабском Востоке реакционные власти Ирака запретили аль-Кязыми возвращение на родину, и с 1900 г. до конца своих дней поэт жил в Египте. Всю жизнь его терзала ностальгия по Ираку. Теперь при въезде в его родную Кязымиййю, которая из захолустного городского предместья превратилась в благоустроенный северо-западный район иракской столицы, возвышается величественный памятник поэту.
В Кязымиййе, как и в других арабских «священных городах», чуть ли не ежедневно совершались религиозные церемонии, предоставлявшие удобные возможности для соревнования поэтов. На таких публичных чтениях ценители поэзии заметили талант молодого аль-Кязыми, мастерски сплетавшего из лексикона бедуинских племен, иранизмов и архаических оборотов касыды, изобиловавшие невероятными гиперболическими сравнениями. Ранние стихи «Ыракиййат» («Сочиненные в Ираке», т. е. до эмиграции в 1897 г.) аль-Кязыми сочинял в четырех традиционных жанрах: любовная лирика, панегирики, самовосхваления, элегии. Лирические стихотворения создавались им в подражание стихам дервнеарабских классиков. Главный стилистический прием аль-Кязыми, ставший ключом успеха у публики, состоял в том, что он брал столь редкие слова и словосочетания, которые считались устаревшими уже в староарабской поэзии. Пристрастие аль-Кязыми к архаизмам соответствовало вкусам арабских языковедов-ригористов, блюстителей эталонной чистоты арабского языка, которые находили его идеальное состояние в определенных хронологических и локальных рамках. Аль-Кязыми более других современных ему поэтов употреблял множество таких слов, которые еще много веков тому назад были малоупотребительными диалектизмами в наречиях отдельных арабских племен; они были записаны со слов «красноречивых арабов» и не встречались даже в старинных литературных памятниках. Также он любил помешать в своих стихах в тесном соседстве такие синонимы, которые принадлежали разным племенным диалектам. Знатоки арабского языка и ревнители старины особенно ценили поэзию поэта, поскольку он, как никто другой, умел выявить все неисчерпаемые богатства лексикона. Многое из лексического состава стихов аль-Кязыми было тогда известно читательской публике по стихам арабских или персидских классиков, но, оказавшись включенными в его панегирик или самовосхваление в совсем ином, необычном и, казалось бы, неподходящем для них контексте, такие архаизмы вызывали восторг и удивление. Сочетание патетики с иронией, что выражалось исключительно стилевыми средствами, было явным достижением таланта аль-Кязыми и привлекало к нему сердца ценителей и знатоков поэзии.
В ряде панегириков аль-Кязыми «хвалимые» предстают полководцами мусульманских армий в период грандиозных завоевательных походов при распространении ислама, омейядскими или аббасидскими халифами. Они изображены могучими и бесстрашными воинами, увешанными с ног до головы смертоносным оружием. Они одерживают победы в кровопролитных сражениях, устраивают многолюдные пиршества. В действительности же то были скромные и незаметные люди, занимавшиеся мелкой торговлей, обслуживанием паломников или религиозным преподаванием в шкалах при кязымийских мечетях. Никто из них не носил ни копья, ни меча, многие из них жили в удручающей бедности, не всегда могли поесть досыта, накормить семью и дать подаяние нищему.
Неизгладимый след при формировании мировоззрения аль-Кязыми оставила его встреча с выдающимся политическим деятелем, реформатором ислама, просветителем и борцом против восточного феодализма и западного колониализма Мухаммедом Джемалем ад-Дином аль-Афгани (1839–1897).