Его пленница
— Я слышал, в субботу у вас выдалась трудная ночка, — заметил Джеф, подставляя стакан под кран старинной деревянной пивной бочки.
Айлин подумала, что ее бывшие коллеги в газете, большие ценители темного пива, сошли бы с ума от восторга, узнай они про такой бар.
— Да уж, — согласился Алек.
— Идиоты, в такой шторм выйти в море! — Джеф поставил перед Алеком стакан пива с шапкой коричневой пены и, не глядя, снял с полки у себя за спиной бутылку томатного сока. — Им что, было трудно послушать прогноз погоды? — Он перевел взгляд на дверь, в бар вошли еще двое. — Верно я говорю, Льюк? — обратился он к одному из вновь пришедших. — У нас тут как раз разговор о тех придурках, которых вы выловили тогда в шторм.
Льюк — начальник команды спасателей — был мужчиной крепкого телосложения с круглым обветренным лицом, с густыми, волнистыми волосами, когда-то иссиня-черными, но теперь уже начавшими седеть. Его походка и манера держаться выдавали старого морского волка, не привыкшего к твердой земле.
— Зато они получили хороший урок, в другой раз поостерегутся. — Он подошел к стойке и по-дружески хлопнул Алека по спине. — Как колено? Надеюсь, это не навсегда. Нам очень тебя не хватает.
Алек покачал головой, отпивая пиво.
— Недели две, это максимум.
Младший товарищ Льюка, широкоплечий улыбчивый парнишка, уставился на Айлин с неприкрытым восхищением.
— Я смотрю, за тобой есть кому посмотреть, — подмигнул он Алеку. — Ты нас познакомишь?
По тому, как Алек сурово сжал губы, Айлин поняла, что ему вовсе не хочется знакомить ее со своими приятелями. Хотя она не могла понять, почему.
— Льюк, Тэд… а это Айлин, — сухо проговорил Алек.
Тэд широко улыбнулся Айлин. Несмотря на свою браваду, он, похоже, здорово засмущался.
— Очень рад познакомиться. А Алек нам не говорил, что к нему приехала подружка.
— Я ему не подружка, — быстро проговорила Айлин. — Я просто хозяйка дома. Это мой коттедж.
— Да? — Тэд сразу помрачнел. Теперь он смотрел на молодую женщину едва ли не волком. — Но зимой вы здесь редко бываете, правда? Зимой здесь не очень-то… Хотя вам, наверное, нравится это место, раз уж вы купили дом.
— Заткнись-ка, — резко осадил его Льюк. — Ничего она не покупала. Ведь это одна из племянниц старика Олдена… Верно я говорю, девочка?
— Да, — подтвердила Айлин. Она не ожидала, что ее кто-то здесь знает, и ей это было приятно. — А вы его помните?
— Помню ли я старика Олдена? Да я еще пацаном ходил с ним в море ловить рыбу. Он был моряк от Бога. Всему меня научил, все течения я здесь знаю, как свои пять пальцев. И это только благодаря старику. А ты, стало быть, внучка Джун, его сестрицы. Я тебя помню совсем малявкой. Вы с сестрой часто ходили гулять на причал. Сидели на парапете и ели мороженое.
— Да, верно. — Айлин улыбнулась воспоминаниям. — Господи, как же давно все это было.
— Так ты племянница старого Олдена? Что же сразу-то не сказала?! — Тэд снова заулыбался, сразу переходя на «ты». Он галантно подвинул Айлин табурет. — Вот, подсаживайся. Ты для нас не чужая… можно сказать, член семьи!
Айлин рассмеялась. Она не ожидала столь теплого приема. Приезжая сюда не один год, она так и не подружилась ни с кем из городка. Во всяком случае, еще ни с кем так вот запросто не сидела в баре. Конечно, зимой, когда не было туристов, все выглядело несколько иначе. Айлин всегда очень остро осознавала, что местные жители четко разделяют людей на своих и чужих. Ей это не нравилось, но она не винила их за то, что они с раздражением относятся к праздным туристам, которые каждое лето будоражат их тихое местечко — пусть даже многие здешние лавочки и магазинчики существовали исключительно за счет летней торговли.
Айлин заметила, что ни Льюк, ни Тэд не пьют спиртного. Спасателям нужно всегда быть готовыми к тому, что сигнал о бедствии может поступить в любую минуту. Все они жили и работали буквально в нескольких минутах ходьбы от станции.
Из завязавшегося разговора Айлин узнала, что Тэд работает механиком в гараже своего отца.
— Говоришь, проблемы с мотором? Привози свою тачку ко мне, — предложил он, когда она вскользь упомянула о том, что у нее постоянно перегревается двигатель. — Мы тебе все исправим.
— Спасибо, — улыбнулась Айлин.
После общения с вечно напряженным и угрюмым Алеком было приятно поговорить с человеком, который ей явно симпатизировал. Сам Алек был занят разговором с Льюком, — что-то о лодках и о спасателях, — но время от времени она чувствовала на себе его тяжелый пристальный взгляд.
Стараясь не обращать на него внимания, Айлин увлеченно беседовала с Тэдом и Джефом. Хозяин бара, в молодости тоже работавший спасателем, оказался на редкость талантливым рассказчиком. От некоторых его историй Айлин буквально бросало в дрожь. Особенно ее потряс рассказ о том, как однажды в жуткий шторм перевернулся старый спасательный катер. Она украдкой покосилась на Алека: ведь он был в море… И опять выйдет, как только заживет колено.
— Современные катера гораздо устойчивее, — заверил ее Льюк, перехватив встревоженный взгляд женщины. — Это раньше спасатели были настоящими героями — ходили в море на старых утлых посудинах. И работы у них было побольше. У нас порой месяца полтора-два ничего не случается. И слава Богу.
Айлин это нисколько не успокоило. Впрочем, с первого взгляда на этого морского волка было ясно: он для команды отец родной и сделает все, чтобы обеспечить безопасность своих подопечных.
— Зато сегодня у нас есть проблемы иного свойства, — продолжал Льюк. — Не хватает людей. А зимой особенно: работы мало, так что местные разъезжаются, кто куда. А мы ведь в команде даром. И надо в любой момент быть готовым… и опасно у нас… В общем, к нам народ калачом не заманишь. И мы всегда рады принять хорошего добровольца. — Он улыбнулся Алеку. — Особенно, если он знаком с рацией.
Айлин рассудила, что и Алек тоже был рад заняться чем-нибудь стоящим. Он был человеком действия и просто не смог бы целыми днями сидеть за пишущей машинкой. Особенно теперь, когда зажила рана, полученная в Южной Америке.
Старые корабельные часы на стене пробили два. Дьюк вздохнул, поднимаясь из-за стойки.
— Ну, нам пора. Пошли, Тэд. Увидимся, Джеф. Пока, Айлин, было очень приятно с тобой познакомиться. Ты обязательно приводи ее в воскресенье, — добавил он, подмигнув Алеку. — Будем, как водится, чистить и драить наш старенький катерок. Лишняя пара рук нам совсем не помешает.
Похоже, несмотря на все ее уверения, новые знакомые составили свое собственное представление об их отношениях с Алеком. Отрицать было бы глупо… Скорее всего, горячие возражения лишь еще больше убедили бы их в том, что между ними что-то есть.
— Спасибо… я обязательно приду вам помочь, — улыбнулась она.
— Отлично. Значит, до воскресенья. Пока!
— Мы тоже, пожалуй, пойдем. — Алек допил пиво и поставил стакан на стойку. — До завтра, Джеф.
— Ага. И побереги себя — постарайся не навернуться еще с какой-нибудь лестницы!
Хозяин бара издал озорной смешок, который ясно давал понять, что он имеет в виду на самом деле.
На улице было все так же холодно. Алек шел, уже не так тяжело опираясь на костыль, отметила Айлин с облегчением. Значит, его колено потихонечку заживает.
— Замечательный был обед, — проговорила она радостным тоном. У нее было прекрасное настроение. — Мне понравилось.
Он насмешливо приподнял бровь.
— Правда? А мне казалось, что ты в подобные места не ходишь.
— Вообще-то нет, — призналась Айлин, немного задетая его замечанием. — Но здесь такие приятные люди… Нет, правда.
И совсем не похожи на ее друзей в Нью-Йорке, не без горечи отметила про себя Айлин, друзей, которые вдруг оказались так страшно заняты, что даже не нашли времени позвонить ей, когда ее выперли из газеты.
Алек издал какой-то непонятный звук — не то хмыкнул, не то фыркнул — и быстро пошел вперед. Айлин застыла на месте, с яростью глядя ему вслед. Да что он себе позволяет! Если он будет и дальше продолжать в том же духе, пусть убирается из ее дома ко всем чертям! И она скажет ему об этом прямо, как только придут домой.