Поцелуй смерти
Я вздрагиваю, когда она кладет руку мне на плечо. Уверена, это лишь актерский этюд, чтобы продемонстрировать лорду Пейну свою материнскую любовь, однако я чувствую, как она при этом сжимает мое плечо, словно пытаясь удержать меня на месте.
– Насчет помолвки, – начинает Мерельда.
– Я хочу жениться как можно скорее, – говорит он, придвигаясь к ней. – Сегодня, если быть точнее.
Если бы в моем желудке было хоть что-то, то его содержимое в эту же секунду оказалось бы на них обоих. Но, поскольку он пуст, я так и остаюсь на месте, дрожа под тяжелой рукой Мерельды.
– Я ценю ваш энтузиазм, – снова начинает Мерельда, слегка кивая ему. – Но, боюсь, мы не можем сейчас это устроить.
Глаза лорда Пейна вспыхивают гневом, когда он смотрит на Мерельду сверху вниз.
– И почему же?
– Из-за возможных слухов, – поспешно отвечает она. – Только представьте, какой скандал разразится после вашей помолвки. Поспешная свадьба – это идеальный повод для сплетен, весь город будет стоять на ушах, а это явно разрушит перспективы на брак для двух моих собственных сыновей.
Лорд Пейн какое-то мгновение обдумывает ее слова, прежде чем глубоко вздохнуть.
– Конечно, тогда что же вы предлагаете?
– Ну, еще есть небольшие трудности с ее приданым. Я даже себе не представляю, какую потерю понесет наша семья, когда она покинет нас. Ведь она готовит и убирает, выполняет множество других домашних обязанностей, которые я просто не в силах выполнить сама с пожилым мужем на руках. Боюсь, что без нее в доме воцарится полный хаос.
– Чепуха! Если это единственная проблема, то я позабочусь о том, чтобы ее отсутствие никак не сказалось на атмосфере в вашем доме. Вы и ваши домочадцы даже и не заметите, что ее нет, леди Годвин.
Мерельда замолкает на какое-то время, прежде чем тихо всхлипнуть, и этот всхлип, исходящий от нее, застает меня врасплох.
– Думаю, мне будет очень ее не хватать. Она была моей отрадой, ведь у меня нет собственных дочерей.
– Понимаю, но смею заверить вас, что она и для меня станет отрадой.
Пальцы Мерельды сжимаются на моем плече.
– Я и правда боюсь, что без нее буду чувствовать себя одиноко и беспомощно. Видите ли, любой матери не захочется так резко отпускать свою единственную дочь в самостоятельную семейную жизнь. А особенно тяжело отпускать такую трудяжечку и помощницу, как Хейзел.
– Могу заверить вас, леди Годвин, я обо всем позабочусь. Будь то крупная сумма, если вдруг вам понадобится нанять прислугу, или что-то еще. Пока она моя жена, вы ни в чем не будете нуждаться.
– О, благодарю вас, лорд Пейн, – жеманно улыбаясь, восклицает Мерельда, и на глаза ее наворачиваются слезы. – Вы так добры, я и не смела ожидать такого от вас.
В ответ на это он издает тихий смешок.
Я вполне впечатлена способностью мачехи к переговорам. Она не только нашла способ избавиться от меня, но и, выражаясь экономическим языком, решила долгосрочный вопрос денег.
– Теперь, как я уже сказал ранее, я горю желанием жениться как можно скорее.
– Конечно, – говорит Мерельда. – Нам лишь нужно время, чтобы подготовить для нее платье, а также провести все необходимые приготовления для такого рода мероприятия. Я думаю, в два месяца уложимся.
– Один.
Мерельда делает вид, что обдумывает его предложение, но я чувствую, как ее хватка на моем плече ослабевает. Еще до того, как она открывает рот, чтобы согласиться, я уже понимаю, что все решено.
Когда эти двое принимаются обсуждать мелкие детали помолвки, у меня вдруг начинает кружиться голова. Через месяц я должна буду выйти замуж за этого отвратительного монстра.
Месяц, один-единственный месяц.
Чувствую себя так, словно мне только что вынесли смертный приговор.
И всего месяц мне осталось жить.
Глава 9
Хейзел
Стоя рядом с Мерельдой, я смотрю в пол и, стиснув зубы, жду, когда лорд Пейн наконец уйдет. Он останавливается в дверях, натянув на руки пару замшевых перчаток для верховой езды.
– Ах да, и еще кое-что, – говорит он, поворачиваясь и снова подходя к нам. – Принесите мне свечу.
Я ожидаю, что Мерельда сейчас воспротивится его требованию, но она, на удивление, делает, что он попросил. Получив свечу, лорд Пейн снимает перчатку с одной руки, а затем стягивает с пальца кольцо в форме змеи. Зажав его, он держит кольцо над огнем несколько минут, пока мы с Мерельдой в замешательстве наблюдаем за происходящим.
Затем, резко и без предупреждения, он плотно прижимает голову змеи к моей груди.
Я кричу от боли. Раскаленный металл обжигает кожу. Но Мерельда и ухом не ведет, даже когда он хватает меня, чтобы удержать на месте; его глаза не отрываются от моего лица.
Минуту спустя он отступает назад, надевая уже остывшее кольцо обратно на палец и рассматривая оставленный им след на моей груди.
– На этом все? – спрашивает Мерельда, не дрогнув.
– На сегодня да, – говорит лорд Пейн.
Я смотрю ему прямо в глаза: они наполнены мраком ожидания события, которое произойдет ровно через месяц.
Все внутри меня переворачивается, когда он делает один поклон головой перед Мерельдой, прежде чем повернуться и, наконец, исчезнуть в сумраке ночи.
– Я не выйду замуж за этого человека! – с шипением восклицаю я, поворачиваясь к Мерельде в тот момент, когда за ним закрывается дверь.
– Не неси чушь, ты, неблагодарное отродье, – отвечает она. – Все уже решено. Скажи спасибо, что он хотя бы богатый. Пока жива, ты никогда ни в чем не будешь нуждаться.
– Тогда я лучше умру, чем выйду замуж за такого монстра, как он.
– Я посмотрю, ты чересчур любишь драматизировать?
– Я говорю серьезно, – отвечаю я. – Клянусь, я попрощаюсь с жизнью раньше, чем выйду замуж за лорда Пейна.
– Тогда тебе уже пора планировать свою кончину, – огрызается она в ответ. – Заруби себе на носу. Смерть будет твоим единственным спасением от этого брака. Ну, просвети меня, как же ты планируешь свести счеты с жизнью? А представь, что бы сказал твой отец, если бы услышал твои слова сейчас?
Ее холодный смех заполняет комнату. Она качает головой, и в ее глазах я вижу эту искру – искру вызова, который она бросает мне. Я знаю, что никогда не смогу переубедить ее, но это не значит, что я хотя бы не попытаюсь взять судьбу в свои руки.
Гнев прожигает меня изнутри, затуманивая зрение, когда я делаю глубокий вдох. Она думает, что единственная, кто принимает решение, что делать; но уж нет, я этого не допущу.
Пока отец еще дышит, этого не будет. После того, что лорд Пейн сделал со мной сегодня, я точно знаю, что папа никогда не согласится на эту помолвку.
Пройдя мимо мачехи, я взбегаю по лестнице. Мерельда не делает ни малейшего движения, чтобы последовать за мной.
Останавливаюсь прямо у двери. Сердце бешено колотится в груди, когда я прижимаю руку к деревянной поверхности. Правда ли я готова увидеть то, что находится внутри?
В попытке немного успокоиться я закрываю глаза и толкаю дверь вперед.
В комнате так темно, что мне приходится несколько раз моргнуть, чтобы убедиться, что я действительно открыла глаза. Когда зрение привыкает к полумраку комнаты, я вхожу внутрь. Один шаг, и я уже вижу, насколько все серьезно.
Отец лежит в постели. Из-за одеял и подушек, наваленных сверху и вокруг него, он кажется крошечным. За тяжелой металлической решеткой я слышу потрескивание огня – он почти не дает света, зато заполняет и без того душную комнату дымом и жаром.
Сделав еще один шаг внутрь, я подхожу ближе к кровати, напрягая зрение из-за темноты. Отец выглядит еще хуже, чем я ожидала. Кожа его имеет желтый оттенок, а лицо пугает своей неподвижностью. Его глаза закрыты, и на одно ужасное мгновение мне даже кажется, что он вообще не дышит.
Но затем я вижу, как его грудь слегка приподнимается.
Того сильного мужчины, которым когда-то был мой отец, больше нет – его место заняло это хрупкое создание, находящееся на самом краю смерти.