Великие научно-фантастические рассказы. 1939 год
– Герман, дорогой, я понимаю, – Эстер вздохнула, – но я все думаю о нашей Рози. Такой выручки, как в эти выходные, у нас не было никогда. Если по субботам и воскресеньям наш магазин будет единственным сухим островком во всей округе, мы разбогатеем!
– Эстер! – закричал Герман. – А мое здоровье тебя совсем не волнует?
– Конечно, волнует, дорогой. Я только подумала, вдруг ты сможешь немножко потерпеть…
Схватив куртку, шляпу и галстук, Гринберг выбежал из комнаты, хлопнул дверью и в нерешительности остановился. Было слышно, как жена кричит ему вслед. Тут он понял, что, сняв с себя гномье проклятье, упустит отличную возможность заработать.
Он неторопливо оделся. Эстер была отчасти права. Если бы он выдержал эту пивную диету…
– Нет! – одернул себя Гринберг. – Меня теперь даже друзья сторонятся. Нехорошо такому уважаемому человеку, как я, пьянствовать и не мыться. Пусть мы заработаем меньше. Не в деньгах счастье… – И, преисполненный решимости, он направился к озеру.
Тем же вечером Майк по пути домой решил заглянуть в магазинчик Гринбергов. Там он увидел Германа. Тот сидел, обхватив голову руками, и медленно покачивался на стуле из стороны в сторону.
– Что такое, мистер Гринберг? – вежливо спросил он.
Гринберг поднял глаза. Вид у него был растерянный.
– А, это ты, Майк, – безучастно сказал он.
Через мгновение взгляд его прояснился, стал более осмысленным. Гринберг встал и повел Майка к барной стойке. Они молча сели пить пиво.
– Сегодня я был на озере, – отрешенно сказал Гринберг. – Ходил, звал гнома, кричал как сумасшедший. А он и мизинца из воды не высунул.
– Понимаю, – печально кивнул Майк. – Они всегда так заняты.
Гринберг развел руками.
– Что же мне делать? Я ведь не могу написать ему или отправить телеграмму! У него нет двери, в которую можно постучать, и нет звонка, в который можно позвонить. Как же мне выманить его наружу? – Он сгорбился. – Держи сигару, Майк. Ты стал мне хорошим другом. И кажется, мы уже напились.
Наступило неловкое молчание. Наконец Майк сказал:
– Жарко сегодня. Настоящее пекло.
– Да. Эстер говорит, если так будет продолжаться, дела у нашего магазинчика пойдут в гору.
Майк вертел в руках целлофановую обертку от сигары.
– Ладно, представим, что я найду гнома, – сказал Гринберг. – Но как быть с сахаром?
Снова повисла напряженная тишина. Майк явно чувствовал себя не в своей тарелке. Будучи человеком энергичным и деятельным, он совсем не знал, как поддерживать отчаявшихся друзей. Он сосредоточенно крутил сигару в руках, прислушиваясь к шуршанию обертки.
– Такие жаркие дни – настоящий ад для сигар, – пробормотал он, чтобы заполнить паузу. – Они ужасно сохнут. Хотя вот эта в порядке.
– Да-а, – отвлеченно сказал Гринберг. – Целлофан не дает им…
Они переглянулись.
– Святые папиросы! – воскликнул Майк.
– Сахар в целлофане! – только и смог сказать Гринберг.
– Точно! – восторженно отозвался Майк. – Я попрошу Джо меня подменить. Завтра пойдем на озеро вместе. Зайду за вами рано утром.
Гринберг в порыве чувств крепко пожал руку Майку, так и не найдя подходящих слов.
Наконец появилась Эстер и сменила его за прилавком. Оставив ей в помощь неумелого парня, отвечающего за хот-доги, Герман Гринберг помчался по городу на поиски кубиков сахара в целлофановых обертках.
Майк подошел к гостинице, едва встало солнце. Гринберг, полностью одетый, уже давно ждал его на крыльце. Майк искренне переживал за друга. Всю дорогу до станции Гринберга шатало, а глаза почти сбились в кучку от жуткого похмелья.
Они остановились у кафетерия, чтобы позавтракать. Майк заказал апельсиновый сок, яичницу с беконом и кофе с молоком. Гринберг тяжело сглотнул.
– Что будете брать? – спросил продавец.
Гринберг покраснел.
– Пиво, – сказал он хриплым голосом.
– Шутите, что ли?
Не в силах говорить, Гринберг замотал головой.
– Может, еще что-нибудь? Овсянку, тост, кусок пирога…
– Только пиво. – Он заставил себя сделать пару глотков, а затем повернулся к Майку. – Помоги мне. Еще одно пиво на завтрак меня убьет!
– Понимаю, – промычал Майк с набитым ртом.
В поезде они попытались придумать план. Но опыта в таких делах у них не было, поэтому они так ни к чему и не пришли. К озеру Майк и Гринберг шли молча и угрюмо. Они прекрасно понимали, что сегодня им придется действовать методом проб и ошибок и никакая теория здесь не поможет.
– Как насчет лодки? – предложил Майк.
– Если я сяду в лодку, она не поплывет. Ты не сможешь грести.
– И что же тогда делать?
Гринберг закусил губу и всмотрелся в прекрасное голубое озеро. Здесь живет гном, он совсем близко.
– Ты иди вдоль берега через лес и зови его что есть мочи. А я пойду в другую сторону. Мы сделаем круг и вернемся к лодочному сараю. Если увидишь гнома, крикни меня.
– Хорошо… – неуверенно сказал Майк.
Озеро оказалось довольно большим. Они шли медленно, то и дело останавливаясь, чтобы позвать гнома. Спустя два часа они оказались на противоположных берегах, ровно напротив друг друга. Гринберг слышал хриплый голос Майка:
– Эй, гном!
– Эй, гном! – вторил Гринберг. – Выходи!
Через час они наконец встретились. Оба ужасно устали и отчаялись, обоих мучала жажда. Из озера так никто и не появился, лишь рыбаки иногда тревожили воду своими удочками.
– К черту! – выругался Майк. – Все без толку. Надо возвращаться к станции.
– Что будем делать? – прохрипел Гринберг. – Я не могу сдаться!
Они поплелись дальше, продолжая вяло звать гнома. Сделав полный круг, Гринберг приготовился принять поражение. Вдруг они заметили хозяина лодочной станции. Он грозно приближался к ним.
– Эй вы, психи, убирайтесь отсюда! – рявкнул он. – Нечего своими криками распугивать рыбу! Парни жалуются…
– Кричать мы больше не будем, – сказал Гринберг. – Все равно бесполезно.
Как только они купили пиво, а Майк зачем-то арендовал лодку, хозяин сразу остыл и пошел доставать наживку.
– Зачем ты взял лодку? – спросил Гринберг. – Как я на ней поплыву?
– А вам и не нужно. Вы пойдете пешком.
– Снова вокруг озера? – воскликнул Гринберг.
– Нет-нет. Сейчас объясню, мистер Гринберг. Возможно, гном не слышит нас сквозь эту толщу воды. Гномы – существа не бессердечные. Если бы он услышал, что вы раскаиваетесь, то уже давно бы снял проклятие.
– Возможно, – с сомнением сказал Гринберг. – Так куда мне идти?
– Как я понял, вы каким-то образом отталкиваете воду, а значит, и вода отталкивает вас. По крайней мере, я на это надеюсь. Если я прав, вы можете спокойно идти по озеру. – Говоря это, Майк подбирал камни и укладывал их на дно лодки. – Помогите-ка мне.
«Даже бесполезное занятие лучше безделья», – рассудил Гринберг и принялся за работу. Они укладывали камни до тех пор, пока лодка не погрузилась в воду по самую кромку борта. Затем Майк залез внутрь и оттолкнулся от берега.
– Ну-ка, – сказал Майк, – попробуйте пройтись по воде.
– Думаешь, получится? – колебался Гринберг.
– Ничего с вами не случится. Вы не можете намокнуть, а значит, не можете утонуть.
Разумность доводов Майка несколько убедила Гринберга, и он отважно шагнул вперед. Когда вода под ногами спешно отпрянула, а невидимая сила удержала его над поверхностью озера, он облегченно выдохнул. Хотя воздушная опора не внушала особого доверия, при должной осторожности Гринберг мог двигаться вполне быстро.
– А теперь что? – спросил он почти радостно.
Майк поравнялся с Гринбергом, сложил весла и протянул ему камень.
– Будем бросать их в озеро. Наведем шуму и перебудим всех под водой. Это заставит гнома выплыть к нам.
Теперь все казалось не так безнадежно.
– Вот этот точно его поднимет! А этот прилетит прямо по тыкве! – подбадривали они друг друга, бросая камни.
Истратив примерно половину боеприпасов, Гринберг вдруг замер с булыжником в руке. Внутри все сжалось, и он разинул рот.