Сочинения в ХД, 1816
Часть 20 из 39 Информация о книге
Карл Готтфрид Роберт Ефраим:Сии бы имена дать можно четверым,Но так один мужик саксонский назывался;Однажды с сыном и с женой,В день праздничный – зимой,Он басни Геллерта* читал и восхищался!В иных он басенках смеялся,В других же находил полезнейший урок;Жене – чтобы иметь короче язычок,Ребятам – матери, отцу повиноваться,А для себя – в коры̀сть и в скупость не вдаваться.Вот как саксонски мужикиВоскресны дни проводят!И, как москалик, в кабаки не ходят, –Чтоб там буянить, горло драть,Своё здоровье потерять.(ХД № 4).
Пчёлка
(Из Глейма)*Пчёлка маленька леталаСо цветочка на цветок,И с жужжанием вбиралаВ свой желудок сладкий сок.___«Пчёлка, ты неосторожна! –Так Лизета говорит. –Цвет сосать не всякий должно:Яд в иных цветах сокрыт».___«Это я довольно знаю, –Пчёлкин Лизе был ответ, –Яд в цветах я оставляю,А себе – беру лишь мед».(ХД № 4)
Воззвание к коням одного Коня
«Друзья, товарищи, доколеНосить вы будете ярем?!Жить у разбойника в неволе,И слушаться его во всем?Неужли будут нас во векиПостыдно угнетать жестоки человеки?» –В конюшне барской так младой ржал бодрый Конь:К свободе лошадей хотел подвигнуть он.«3абудем рабство мы, свободу воспомянем,В дремучие леса, в пространны степи грянем,И там по-прежнему, в блаженной тишине,Как в век златой, пастись одне,И жить, как предки наши, будем!Забудем хищников, тиранство их забудем!Покажем свету мы достойнейший пример,От власти варварской как должно свобождаться!Тогда, конечно, каждый зверьНачнёт обороняться,И вольность древню сохраня,Почтёт всей славою почтенного Коня:Явите, лошади, достойными себя!..Чем хуже мы людей? – скажите, –Иль, может быть, мы их слабей?Нет, мы их в сотеро сильней. –Так что ж, товарищи, вы спите?..Неужли можете спокойно вы смотреть,Как вас с презреньем запрягают,Как мучат вас, и как стегают?Довольно, лошади! Нет, нет! –Нет больше сил к терпенью!Свобода – наш сигнал к сраженью!..Неужели ещё кричать я принужден,Что вольность лучше, нежель плен? –За дело правое пусть льются крови реки –Да здравствуют конѝ и гибнуть человеки!»Сим кончил речь второй сей Цицерон,И с благородством каждый конь«Свобода!» закричал и начал рвать удѝла...Тут не могло ничто противиться их силе.Им возвращён их век златой,Блаженство и покой!֍Злодей в сей басне – галл*, а лошади суть – немцы,Младой же, бодрый Конь –Германский Цицерон, [17]Которого послушались соземцы.*(ХД № 4).
Овен и Пёс
Не знаю именно я – в городе каком,В Черкасске ль, Харькове, в Екатеринославе,В Чернигове или в Полтаве... –Пёс разговор завёл с овно̀м,Иль лучше – псом овѐн достойно укорялся:«Как можно вам так низку быть,Позволить мяснику, чтоб вами он ругался,И чтобы смел он вас и резать и душить?Как быть без гордости, без мести,О собственной не думать чести,Дать волю мяснику обид вам делать двести?»Баран укоры пса довольно понимал,Вздыхал,И взор потупя вниз, – молчал.֍Мясник – подьячие; Пёс – немец; а Баран…. . . . . . . . . . . . . . . . .(ХД № 5).
Эзоп
Эзоп играл с детьми в орехи:*Отвсюду колкости и смехи,И даже брань и крик!«Мальчишка, ученик!» –Так проходящее кричали,«Глупец!» – педанты прибавляли…Эзоп предолго брань терпел,Но после, потеряв терпенье,Сказал такое изреченье:«Зачем мне не мешать безделья между дел?Зачем с невинными детьми не забавляться?Коль слишком лук тянуть, он может изломаться!»(ХД № 5).
Орангутанг и Лисица