Собрание сочинений. Том 3
Часть 159 из 173 Информация о книге
Каррильо
Верно!Идем! Давно нас ждет таверна,Глотнем как следует винца.Ни в чем не будет недостатка:Конец посту мы пропоем.К вину — олив два-три десятка…Второй слуга
Айда! Я буду фонарем!Каррильо и четверо слуг уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТОЕ
Фелисардо один.
Фелисардо
Жестокая любовь! Рукой своеюТы мне наносишь тяжкие мученья.К чему железом стягиваешь шеюТому, кто не бежит из заключенья?Как? Премия за верность — истязанье?Позор клейма за пламя чистой страсти?Предшествует проступку наказанье?Несправедлива ты в жестокой власти!И вот победа! Вот венец лавровый!Кто так тебе служил, тому оковы,Клеймо, железо, цепи и терзанья.Но убедить меня взялась ты ныне,Что вид клейма хоть вызовет страданья,Но не раскаюсь я в его причине.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ЛИСАРДЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Лисарда, Элисо.
Лисарда
Элисо! Гнев унять нельзя ли?Элисо
Да на какой же вы войне,Сеньора, объясните мне,Себе раба завоевали,Что стали обращаться с ним,Как варвар с пленною добычей?Но ведь у нас таков обычай,Что даже пленников щадим.Раб честный, верный и надежный,Его купили вы едва,А уж награда какова?Что ж через месяц ждать нам можно?Лисарда
Тут надо дочь мою винить:Боясь, что наш невольник новыйСбежит, велела взять в оковы.Ее вы можете бранить!Элисо
Да, нечего сказать, сеньора,Я Педро славно удружил.Ведь у меня как друг он жил.Но вам узнать придется скоро,Кто он.Лисарда
Он стоит похвалыИ оценен высоко мною —Белиса тут всему виною.Элисо
Ему — кольцо и кандалы?Да если б вам известно было,Кто он (хоть не могу понять,Как за раба его принять),В вас сердце б жалостью заныло.Откройте ж состраданью путь!Лисарда
Но я люблю его сердечно.Элисо
С ним обращайтесь человечно,Как стоит он. Когда-нибудь…Лисарда
Да кто же он?Элисо
Прошу прощенья.Могу одно сказать пока,—Любовь с страданьями близка.Лисарда
Вы привели меня в смущенье.Элисо
Ответа не могу вам дать,Но предстоит вам увидатьЗначительное превращенье.Лисарда
(про себя)
О, если бы его намекСтал истиной неоспоримой,Мое решенье раб мой мнимыйУзнал бы в самый краткий срок!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Элисо, Каррильо.
Каррильо
Я не пойму, как жить возможноС таким капризным существом.Элисо
В чем дело?Каррильо
В сущности, ни в чем.Как ветер, это все ничтожно.Элисо
Ничтожно, но не для меня,Не для моей любви, Каррильо:Ведь раздувают ветра крыльяСильнее только мощь огня.Каррильо
Жаль, что сеньор так ослеплен.Элисо
Хоть леденею я от стужиЕе капризов, а все хужеГорю в огне, утратил сон.Каррильо
Сеньор! Мне нужно торопитьсяСкорей Тиверьо разыскать,А то бы мог я рассказатьТо, что сеньору и не снится.Элисо
Что? О Белисе?Каррильо
Я бы вамПорассказал о милой детке,Что в ротик не возьмет конфетки,Не разломавши пополам,И так лягушки испугалась,Что дважды кровь пускали ей.Тут обморок случился с ней.Тогда-то правда и сказалась,Как солнце в яркий день, ясна,Что эта крошка дорогая,В страданиях изнемогая,В раба безумно влюблена.Позвать его к себе велит.Ей, говорит, даст исцеленьеЕго руки прикосновенье,Иначе, мол, ей смерть грозит.Элисо
О, свойства Педро мне известны.Врачом он может быть вполне!Но жаль ее, признаться, мне,И эти чувства неуместны:Ее любить не может он.