Собрание сочинений. Том 3
Часть 165 из 173 Информация о книге
Лисарда
Но какое?Тиверьо
Здесь, в столице,Кавальеро есть один —Фелисардо. Он и Педро,Твой невольник, так похожи,Что поставь их только рядом,Одинаково одетых,—Их никто не различит.Ну, клеймо стереть не трудно,Цепи распаять легко.У себя в покоях тайноТы одень его нарядноИ скажи, что я устроилБрак твой с этим кавальеро.Мы свидетельством подложнымИх обоих припугнемИ узду наденем сразуНа безумие ХуанаИ на глупости Белисы.Лисарда
Твой совет хорош, пожалуй,Но… а вдруг узнают Педро?Тиверьо
Тоже нам не повредит.Будут думать, что обманомВсе большое состояньеТы рабу передала.Лисарда
Так. Но нужно ведь сначалаОбъяснить все это Педро.Тиверьо
Я улажу с ним.Лисарда
Отлично.Тиверьо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ
Лисарда одна.
Лисарда
Боже правый! Вот и помощь!Как она пришла, не знаю.Я уверена, что Педро —Этот самый кавальеро.В шутку брат меня намеренВыдать замуж, я ж без шутокВыйду замуж как хочу.Если только верить сердцу,Никакого нет сомненья:Педро — это Фелисардо.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Белиса, Флора.
Белиса
Иди, зажги скорее свет.Флора
Сейчас я дам свечей, сеньора.Белиса
Придвинь сюда мне столик, Флора.Флора
Писать хотите?Белиса
Да и нет…Что думаю, о чем тоскую,Хотела б высказать письмом,Но выражу каким перомЯ странную любовь такую?Флора
А чем вас Зара привелаВ подобное негодованье?Белиса
Была я будто б без сознанья,Чтоб легче сделать я моглаТо, что давно в уме держала.Он руку взял мою в свои,И тут, как будто в забытьи,Ему я перстень в руку вжала.Флора
Вы — Педро?Белиса
Да. И он, злодей,Меня понять бы мог прекрасно,Без слов меж нас все было б ясно,Не будь разлучницы моей.Рабыня вдруг тут очутилась,Исчадье ада, сатана!Подглядывала тут она,За занавеской притаилась…А он, конечно, убежден,Что я не прихожу в сознанье…Поймешь мое негодованье?Ей этот перстень отдал он!Я этого не ожидалаИ так была оскорблена,Что я сказала, что онаТот перстень у меня украла.Да жаль — ей не дали плетей!Я с ней хотела посчитаться.Флора
А в этом вы вините братца —Он оказал защиту ей.Но вы, сеньора, в заблужденье:Не мог понять вас Педро, нет,И отгадать любви секретНе смел бы и в воображенье.Ведь если люди не равны,То, чтоб в любви все ясным стало,Для объясненья знаков мало:Прямые тут слова нужны,Чтоб отвечать любовь посмела.Белиса
О, знать бы мне, что Педро — тот,Когда душа моя зовет,Ему я все открыла б смело!Флора
Дневного света избегаетСтыдливость чувств, теперь же — ночь,А мрак смущенье превозмочьИ быть свободней помогает.Скажите Педро в темноте:«Твоя! Тебя я обожаю!»Белиса
Свои причуды вспоминаю.Как мне смешны причуды те!Но если, словно в наказанье,Обречена я так любить,То значило б себя убить,Противясь страстному желанью.Когда придет он, дорогая,—Чтоб мне не чувствовать стыда,Ты погаси свечу тогда,Как будто бы нагар снимая.Флора
Одну-то можно погасить,А как с другой свечою быть?Белиса
Пусть свечи все погаснут разом.Чтобы ему яснее былМоей любви безумный пыл,Я с ними погашу и разум.Они идут сюда, постой!Вот здесь никто нас не увидит.Белиса и Флора прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же, Фелисардо и Селья.
Фелисардо
Не знаю, Селия, что выйдет,Но я решился.