Собрание сочинений. Том 3
Как же так? Уйдете выБеззащитной и бездомной?Знаю: я, идальго скромный,Недостоин вас, увы!Но коль скажете мне «да»,—Буду стражем вашей чести.Об руку в Медину вместеВозвратимся, и тогдаС чести снимется пятно.Флорело
И мудрец умней сказать быНе сумел.Дон Лопе
Мы обе свадьбыМожем справить заодно.Донья Лаура
Как бы хорошо!Фахардо
(Лусинде)
Согласны?Лусинда
Да.(Подавая руку Альберто.)
Вот — скромная наградаВам за преданность. Я рада!Альберто
Твой навек!Толедо
Конец прекрасный.(Урбане.)
Может, взять пример с господ?Урбана
(берет его за руку)
Я не прочь.Кастельянос
Сеньор Фахардо!Что ж мы, вроде арьергарда?Фахардо
Следующий — наш черед.Захотелось вам насеста?Захотелось отдохнуть?А? В кругу семьи?Кастельянос
Ничуть.Шпага — вот моя невеста.Залпы.
Альберто
Что там за пальба?Дон Лопе
Салют!Фахардо
Граф де Ньебла благородный,Властелин стихии водной,Якоря бросает тут.Дон Лопе
Слава доблестной флотилье!Заключает торжествомПушечный победный громНабережную в Севилье.НОЧЬ В ТОЛЕДО
Перевод Ю. КОРНЕЕВА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Флоренсьо.
Бельтран.
Лусьо — слуга Бельтрана.
Хозяин гостиницы.
Капитан Асеведо.
Поручик Каррильо.
Лусиндо.
Рисело.
Херарда.
Лукресья.
Сельо — слуга Лукресьи.
Лисена.
Аурельо.
Финео — кавальеро.
Торивьо — слуга в гостинице.
Судейский чиновник.
Первый альгуасил.
Второй альгуасил.
Ночной дозор.
Действие происходит в Толедо.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ДВОР ГОСТИНИЦЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флоренсьо, Бельтран, Лусьо.
Флоренсьо
Проведу в соборе день.Бельтран
Так сними заране шпоры.Флоренсьо
Коль велят, сниму без спора,А пока снимать их лень:Ведь в Ильескас нужно бытьНам с тобою ночью этой.Бельтран
Вон проехала карета,Вид которой возбудитьМог бы зависть в солнце даже:Не бывало с тех времен,Как разбился Фаэтон,В мире краше экипажа. [27]Флоренсьо
Он привез, конечно, дам?Бельтран
Да, прелестных, как картина.В этом слово дворянинаЯ без колебаний дам.Флоренсьо
Брось, я знаю твой обычай —О любой ты скажешь то же.Меж дурнушкой и пригожейНету для тебя различий.Значит, скрылись эти Леды? [28]Бельтран
Нет, в гостиницу вошли.Флоренсьо
Но откуда ж привезлиИх на празднество в Толедо?Бельтран
Дать тебе ответ берусь я —Из гостиницы другой.Флоренсьо
Друг Бельтран! Вопрос такойВыяснять пошлем мы Лусьо.Нам с красотками, возможно,До Мадрида по пути.Если так, то завестиС ними разговор — несложно.Бельтран
Лусьо, марш! Но скромен будь!Лусьо
Как не быть — ведь ваш слуга я!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флоренсьо, Бельтран
Флоренсьо
Я в тоске изнемогаю,Скорбь мою терзает грудь.Чуть подумаю о днеБегства из родной Гранады,Как опять все муки адаРевность причиняет мне.Бельтран
Долго ли тебе постылыБудут жизнь и белый светИз-за той, кто столько бедИ раздоров породила?Да пошли ее ты к черту!Лишь из-за нее, ей-ей,Опасаюсь я судейИ горюешь до сих пор ты.