Классическая проза Дальнего Востока
Отец ее был стар, и в голове у него словно помутилось. Он думал только об одном: дочь стала взрослой, а мужа нет, надо непременно выдать ее замуж, - и он договорился о браке с односельчанином. Назначили день, отец пригласил этого человека, однако Соль наотрез отказалась. Она даже решила тайно сбежать из дома, но не уступить. На прощанье девушка вошла в конюшню и, увидев коня, оставленного Касилем, тяжело вздохнула и залилась слезами.
А Касиля между тем сменили, и он вернулся домой, исхудавший, платье все в лохмотьях. Даже Соль не узнала его и приняла за чужого. Тогда Касиль стал перед ней и протянул обломок зеркала. Соль взглянула на него и расплакалась. Отец и все домочадцы обрадовались его возвращению, выбрали счастливый день и сыграли свадьбу. Соль и Касиль прожили вместе до глубокой старости.
Соль Чхон и "Предостережение царю цветов" [34]
Прозвищем Соль Чхона было Чхонджи - "Ясновидящий". Деда звали Тамналь, а отца - Вонхё. Сперва Соль Чхон стал буддийским монахом и глубоко изучил буддийские сочинения, потом он вернулся в мир и сделался известен под именем "Сосонский отшельник".
Чхон обладал ясным и проницательным умом. С самого рождения он постиг учение даосов. А еще переложил на родной язык девять классических книг и обучил этому своих последователей. Ученые до сих пор чтут его. Он и сам умел сочинять, но теперь уж не осталось тех, кто помнил бы его творения. Лишь где-то в дальних южных землях сохранилась надпись на памятном камне, сделанная Соль Чхоном, но она совсем истерлась, так что прочесть ее уже нельзя, и теперь неизвестно, что там было сказано.
Как-то в середине лета великий государь Синмун-ван, отдыхая в высоком и светлом покое, обратился к Соль Чхону:
- Только что кончились затяжные дожди, чуть веет свежий ветерок. Мы вкушаем дивные яства, внимаем приятной музыке, но ничто не сравнится с изящною речью и доброю шуткой, способными утишить даже яростный гнев. У тебя, сын мой, наверняка найдется удивительная история. Отчего бы тебе не рассказать ее нам?
- Хорошо, послушайте! - ответил Соль Чхон.
Жил некогда Царь цветов. Его вырастили в благоуханном саду под зеленым шатром. Вот настал третий месяц весны, и он пышно расцвел. Царь цветов высился один, прекраснее всех цветов. И вот тогда духи разных прелестных цветов, и дальние и ближние - все поспешили навестить царя, боялись только, что не поспеют вовремя. Среди них оказалась какая-то красавица, румяная лицом, с нефритовыми зубами, искусно подкрашенная и в нарядном платье. Легкой походкой она подошла к царю и с изящным поклоном промолвила:
- Я ступаю по песку, белому, как снег, смотрюсь в зеркало чистого моря, умываюсь весенним дождем, и грязь не касается меня. Рукава мои овевает свежий ветер, доставляя мне удовольствие. Я - Красная роза. Прослышав о достоинствах Царя, я хотела бы служить вам за благоуханным пологом у подушки. О великий государь, снизойдите ко мне!
Следом почтительно приблизился к царю седовласый муж в холщовом одеянии, подпоясанный кожаным поясом, с посохом в руках.
- Я живу за столицей, - произнес он, - у обочины большой дороги. Передо мной расстилается безбрежная равнина, а наверху - горы с отвесными скалами. Я - Анемон, Белоголовый старец. Ваши приближенные живут в достатке, лучшая еда наполняет их чрево, чай и вино очищают души, а сундуки полны добра, покажется мне, всегда нужно иметь хорошее снадобье для укрепления духа и "дурные камни" для избавления от немощи. Не зря говорят: "Даже если есть шелк и конопля, не выбрасывай осоку и тростник!" А потому благородный муж всегда держит наготове то, чем можно заменить недостающее. Что об этом думаете вы, государь?
Кто-то стоявший рядом проговорил:
- Пришли двое. Кого же оставить, а кого отпустить?
- Ты прав, - сказал тогда Царь цветов, - но ведь и красавицу добыть трудно! Как же поступить?
- Я слышал, что государь мудр и справедлив, - ответил старец, - потому и пришел сюда. Но правители обычно приближают к себе бесчестных льстецов, а справедливых и честных отдаляют. Вот почему Мэн Кэ до конца жизни не пользовался благосклонностью у императора, а Фэн Тан до седых волос остался в маленьком чине. Так идет с древних времен, что поделать?
- Я был неправ! Я был неправ! - вскричал Царь цветов.
Выслушав историю, государь Синму-ван внезапно переменился в лице и проговорил:
- Слова твоей притчи искренни и полны глубокого смысла. Я прошу записать ее и назвать "Предостережение государям".
А Соль Чхону он пожаловал высокую должность.
Из поколения в поколение рассказывают, будто один архат из Японии преподнес Солю, бывшему тогда посланником Силла, стихи, а в предисловии к ним написал: "Некогда я читал сочинение Вонхё "Шастра о самадхи по Алмазной сутре" и глубоко сожалею, что не пришлось встретиться с этим человеком. Я узнал, что посланник Силла Соль - внук праведника. Мне не довелось видеть вашего предка, но рад встрече с его внуком, поэтому я сочинил стихи и преподнес их вам". Стихи эти сохранились и поныне, но имена его потомков неизвестны.
На тринадцатом году по вступлении на престол нашего государя Хёнджона, в год "имсуль" - начальный год правления "Цянь-син" - Соль Чхону был пожалован посмертно титул "Хонъюху". Кто-то рассказывал, будто Соль Чхон ездил учиться в Танское государство, но правда ли это, неизвестно.
Из "Дополнений к истории трех государств" [35]
Вонхё, сбросивший с себя путы [36]
ИрёнМирская фамилия мудрейшего наставника Вонхё была Соль. Дед его - Инпхи-гон или, как еще говорят, Чоктэ-гон. Ныне вблизи озера Чоктэён есть родовой храм Инпхи-гона. Отец его, Там-наль, занимал должность нэмаля. Сам он родился под деревом Пхара в долине Юльгок, что находится к северу от деревни Пуль-джи в южной части уезда Амнян (ныне - уезд Чансан). Деревню, кроме Пульджи, называют еще Пальджи (в народе же ее называют Пульдыныль).
О дереве Пхара рассказывают так: род Мудрейшего наставника искони жил на землях к юго-западу от этой долины. Его матушка, будучи на сносях, в полнолуние переходила через эту долину и разрешилась под необычным каштановым деревом. Естественно, задержалась и не смогла дойти до дому. И тогда она, развесив на ветвях дерева одежду своего мужа, провела ночь под этим укрытием. Так дерево и назвали деревом Пхара - "Деревом, где матушка развесила одежду".
Плоды этого дерева были также необычны. До сих пор подобные каштаны называют каштанами Пхара. В старом жизнеописании говорится: "Некогда настоятель монастыря разрешил служке каждый вечер брать на ужин по два каштана. Служка возблагодарил настоятеля за щедрость. Настоятелю это показалось странным, он взял каштан и рассмотрел его. Один плод заполнял собой чашку для милостыни. И тогда он, уменьшив долю служки наполовину, распорядился брать по одному каштану на ужин. Отсюда и пошло название Юльгок - "Каштановая долина".
Став монахом, Вонхё обратил свой дом в монастырь под названием Чхогэ - "Открытый впервые". А тот монастырь, который был установлен рядом с деревом, назвал Пхара.
В перечне деяний Мудрейшего наставника говорится: "Он - наставник из столицы. Пошел по стопам своего деда", а в "Житиях танских подвижников" написано: "Он родом из Хасанджу". За два года, которые приходятся на годы правления под девизом "Линь-дэ", государь Мунму-ван отрезал земли от Санджу и Хаджу и учредил область Самнянджу. Хаджу - это нынешний округ Чханнёнгун, а Амнянгун изначально принадлежал как уезд к области Хаджу. То Санджу и есть нынешнее Санджу; это название еще пишут иначе, но читается тоже Санджу. А деревня Пульджи ныне отнесена к уезду Чаин, она как раз и была отделена от местности Амнян.