Индийская философия (Том 1)
Эта земля - его; ему принадлежат эти обширные и бесконечные небеса;
Оба моря покоятся в нем, и все же он лежит в этой небольшой луже.
Кто бы ни намеревался выйти за пределы неба,
Он и там не мог бы ускользнуть от взора царя Варуны.
Его небесные соглядатаи парят по всему миру.
Тысячи их внимательных глаз проникают в самые отдаленные уголки земли.
Что бы ни находилось на небесах и на земле, что бы ни находилось за небесами,
Все открывается глазам Варуны, царя.
Непрестанные мигания глаз всякого смертного он подсчитывает:
Он имеет это всеобщее приспособление, подобно игроку, бросающему кости.
Да ловят расставленные тобой, о бог, сети всех неправедных И лжецов и да щадят они всех праведных".
Далее: "Как я могу приблизиться к Варуне? Примет ли он без гнева мое жертвоприношение? Когда я со спокойным духом увижу его милостивым?"
"Я вопрошаю, о Варуна, желая знать - в чем состоит мой грех? Я обращаюсь к мудрецам и пророкам, и все они говорят мне одно и то же: "Варуна разгневался на тебя".
"Не за прежний ли грех, о Варуна, ты желаешь уничтожить своего друга, который всегда молится тебе? Скажи мне, непобедимый властелин, и я должен буду воздать тебе хвалу, освободившись от греха".
"Отпусти нам грехи предков наших и те, какие мы совершили нашими телами".
"Это не наши собственные деяния, Варуна, это заблуждения: опьяняющий напиток, страсть, игра в кости, неразумие".
33 Prof. Macdonell, Vedic Mythology, p. 3.
34 Гегель характеризует категории, или универсалии логики, как "бога До создания земли или какой-либо планеты". Этой ссылкой я обязан профессору Дж. С. Маккензи. Китайский мудрец Лао Цзы признает существование мирового закона, или {дао}, который лежит в основе его этики, философии и религии.
35 IV. 21. 3.
36 I. 156. 3.
37 X. 121. 1.
38 I. 24. 8. Гераклит говорит: "Солнце не перейдет своей меры".
39 IV. 23. 9.
40 X. 133. 6.
41 R. V., VII. 60.
42 R. V., VII. 63.
43 IV. 54. 3.
44 I. 21. 154.
45 I. 22. 18; VII, 59. 1-2.
46 I. 155. 6.
47 Manave badhitaya, IV. 6.
48 Ашвины - буквально означает "всадники".
49 R. V., I. 89.
50 Латинское "Ignis".
51 II. 12. 3.
52 Санскритское "aranis".
53 Название одного из родов.
54 R.V.,II. 6.
55 R. V., X. 70. 11.
56 R. V., X. 7. 3.
57 J. А. О. S., III. 292.
58 IX. 1.
59 VII. 68. 2 и X. 25. 11.
60 S. В. Е., Vedic Hymns, part I. См. перевод: Gilbert Murray, Bacchoe of Euripides, p. 20.
61 Pitryana, X. 2. 7.
62 X. 14.
63 А. V., XII. 1. 12.
64 XII. 1. 42.
65 R. V., V. 83.
66 R. V., VII. 101. 6.
67 См. R. V., I. 164. 5; VII. 61.
68 Мах Mller, India; What can it teach us?, Lect. VI
69 VIII. 37. 3; VIII. 78. 5.
70 R. V, II. 12.
71 X. 89. 10.
72 (Варуна говорит): "Я царь; все мне подвластно. Все боги подчинены мне, всеобщему творцу жизни, и следуют велениям Варуны. Я царствую в высочайшей святыне людей - я, царь Варуна. - О Индра, я Варуна, и два широких, глубоких, благословенных мира - мои. Мудрый творец, я - создатель всех существ. Благодаря мне сохраняются земля и небо. Я заставлю вздуваться текущие воды. Я водрузил небеса на их священное место. Я, святой Адитья, развертываю троичную вселенную" (небо, землю и воздух).
(Индра говорит): "Ко мне взывают имеющие коней люди, когда им тяжело приходится в битве. Я тот могущественный бог, который своей непревзойденной силой возбуждает сражение и взметает пыль. Все это сделая я, и мощь всех богов не в состоянии меня, непобедимого, обуздать; когда я возбужден возлиянием и молитвами, тогда содрогаются два безграничных мира".
Риши говорит: "То, что ты сделал все это, знают все существа; и ныне ты, о Правитель, объявил это Варуне. Тебя, Индра, люди прославляют как того, кто убил Вритру; это ты выпустил на свободу заточенные воды" (IV. 42).
"Ныне говорю я Асуре, отцу, - прощай; я ухожу от того, кому не приносятся жертвы, к тому, которому люди приносят жертвы, - я выбираю Индру, я отрекаюсь от отца, хотя я с ним жил в дружбе много лет. Агни, Варуна и Сома должны уступить; сила переходит к другому. Я вижу, как она приходит" (X. 224).
73 X. 9. 1-3.
74 R. V., I. 135. 8.
75 R. V., VI. 33. 2; V. 29. 6.
76 VII. 85.13-15.
77 Впоследствии культ Кришны возвысился над низшими формами почитания поклонением змеям и ведийским почитанием Индры. Сестра Ниведита пишет: "Кришна побеждает змея Калию и оставляет отпечаток своей ноги на его голове. Эту же борьбу между новой набожной верой и прежним традиционным почитанием змей можно проследить в личности Шивы и в образе Нагешвары. Кришна убеждает пастухов отказаться от жертвоприношений Индре. Здесь он прямо игнорирует старых ведийских богов, которым, как ныне в некоторых районах Гималаев, по-видимому, ничего не известно о посредничестве Брахмы" (Nivedita, Footfalls of Indian History, p. 212).
78 X. 168. 34.
79 Max Mller, India, What can It teach us? p. 180.
80 R. V., I. 37. 11; I. 64. 6; I. 86. 10; II. 34. 12.
81 I. 64. 2.
82 R. V., VII. 46. 3; I. 114. 10; I. 114. 1.
83 R. V., X. 75. 2. 4. 6.
84 VI. 61.
85 X. 146.
86 Auatu varada devi, aksaram brahmasammitam. Tait. Ar., X. 34. 52.
87 Гнев (R. V.), X. 83. 4.
88 Вера (R. V.), X. 151.
89 III. 55. 19.
90 Рот (Roth) замечает: "Все боги, чьи имена связаны с пати (господом), должны рассматриваться как возникшие, недавно. Они - продукт размышления". Это, однако, верно не во всех случаях. Ср. Вастошпати. Этими сведениями я обязан проф. Кейсу.
91 См. R. V., III. 9. 9.
92 Вlооmfield, The Religion of Veda, p. 198.
93 См. X. 81. 82.
94 См. X. 72.
95 См. X. 85. 43; X. 189. 4; X. 184. 4; Satapatha Brah., VI. 6. 8. 1-14; X. 1. 3. 1.
96 X. 121.
97 R. V., I. 24. 185.
98 X. 121.
99 X. 151.
100 X. 86. 1; VII. 100-103; II. 12. 5.
101 R. V., I. 4. 164.
102 Ko dadarsa prathama jayamanam?
103 Сат (sat) - форма причастия настоящего времени действительного залога от корня "ас" - "являться", "быть", буквально означающая "сущее", "существующее". - Прим. ред.
104 III. 54. 8.
105 Ekam sad vipra bahudha vadanti.
Agnim yamam matarisvanam ahuh (I. 164. 46).
106 Wordsworth, Prelude 6.
107 X. 129. 2.
108 R. V., X. 121; X. 82. 7; I. 167. 5-6.
109 X. 114; см. также Yajur-Veda, XXX. 2. 4. См. Yaska, Nirukta, VII.5.
110 Гимн Клеанта.
111 Deussen, Outlines of Indian Philosophy, p. 13.
112 S. S., pp. 51, 52. (См. русский перевод - М. Мюллер, Шесть систем индийской философии; перевод с английского П. Николаева, М., 1901 стр. 53. Ред.)
113 X. 190.
114 X. 168.
115 X. 72. 3.
116 VII. 86; III. 32. 80; X. 81, 2; X. 72. 2; X. 121.
117 X. 31. 7; ср. X. 81. 4.
118 См. Tait. Brah.
119 X. 123. 1.
120 Ср. Manu, I. 5. 8.; Maitri Up., 5. 2.
121 Manu, V. 9.
122 X. 129; см. также S. S., pp. 65-66. (См. Макс Мюллер, Шесть систем индийской философии, стр. 51-52). Sat. Brah., X. 5. 3. 1.
123 3 Ср. аристотелевский неподвижный двигатель.
124 Любопытно отметить, что греческая мифология связывает бога любви Эроса, соответствующего Каме, с творением вселенной. Платон говорит в своем "Пире": "Эрос не только не имел родителей, но и никто из несведущих людей или поэтов никогда не говорил, что они у него были..." По Аристотелю, бог выступает как объект желания.
125 Ср. с рассказом из книги Бытия: " ...и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою" (Быт. 1, 2); см. также R. V., X. 121; X. 72.
126 Ср. с концепцией демиурга у Платона в "Тимее", а также с концепцией творящего воображения, развитой Дугласом Фосеттом в его двух книгах: Е. Douglas Fawcett, The World of Imagination; Divine Imagining.