Очень уютное убийство (СИ)
Наверняка это здесь, в комнате. Уилсон не рискнул бы ходить ночью по замку, где произошло убийство.
Стул. Джейн вдруг поняла, что один из стульев стоит рядом с кроваты. И это неудобно, ведь можно споткнуться, поднимаясь. Может быть, на него кто-то залезал? Девушка забралась на стул и, встав на цыпочки, принялась наощупь проверять столбы и раму, к которым крепился балдахин. Удача улыбнулась ей почти сразу. Пальцы наткнулись на твердый переплет. Вскоре книга оказалась в руках у Джейн.
Спустившись на пол, мисс Стэнли тихо прошла в гардеробную:
— Мистер Грей, уходим! — шепнула она.
— Нашли? — спросил мужчина, прекращая свои поиски.
— Да. Кажется.
— Покажите, — Грей забрал книгу у Джейн и принялся ее листать. — Чудно. Обычная бухгалтерия. Хотя даты… — он поморщился, разглядывая столбики чисел при тусклом свете лампы. — Похоже, это отчетность типографии. Нужно разбираться. Так сразу не скажешь, что к чему. Возьмем ее с собой, потом разберемся.
— Но Уилсон же узнает, что тут кто-то был! — возразила Джейн.
— Как раз и посмотрим, с кем еще он связан. Пусть всех подозревает, — Грей усмехнулся, перехватив любопытный взгляд мисс Стэнли, а потом пояснил: — Мы с Энтони с детства вместе. Я учил его, он — меня. Смею думать, что знаю, как он мыслит.
— Вы расскажете мне о нем? — попросила Джейн, хотя время и место были совершенно неподходящие.
— Ни в коем случае, — разочаровал ее Грей.
— Но почему?
— Я вижу ваш интерес к моему другу, мисс. А еще понимаю, что у вас есть шансы ему понравиться. Только ни к чему хорошему все это не приведет.
— С чего вы взяли?
— Мой отец — хороший человек, мисс Стэнли, и он искренне верил в то, что Энтони должен четко понимать, где именно находится его место, ведь у меня есть еще младшая сестра. Проблемы отцу были не нужны. По этой причине мой друг знает свое место, я бы сказал, излишне хорошо и не совсем то, которого заслуживает.
— И что же, проблем с вашей сестрой не было? — любопытство заставило Джейн забыть об осторожности.
— Были. Но не те, которых опасался мой отец, — Грей спрятал книгу на груди под халатом. — А теперь нам нужно уходить. И напоследок очень вас прошу не делать то, что вы пытаетесь сделать.
Джейн хотела возразить. Уточнить. Оправдаться. Но Грей подтолкнул ее к выходу, дав понять, что разговор закончен.
ГЛАВА 6 — Ночная прогулка
Стрикленд не разрешил Джейн присутствовать при беседе с Честертоном, резонно предположив, что это навлечет на нее подозрения Уилсона — словоохотливый романист наверняка всем расскажет, что мисс Стэнли так и не легла спать.
Чтобы все выглядело невинно, Грей принес в курительную сэндвичи, сказав Честертону, будто поговорил с Джейн, потом проводил ее и зашел на кухню, где и задержался.
Ожидая завершения допросов, мисс Стэнли сидела в кабинете кузена. Очень уж ей хотелось потом пообщаться со Стриклендом, ведь утром им не дадут побыть наедине. Она даже задремала, угревшись в кресле у камина. Разбудило ее мягкое прикосновение к плечу.
— Мисс Стэнли...
Она открыла глаза и увидела склонившегося над нею Стрикленда.
— Почему вы не пошли спать? — спросил инспектор.
Выглядел он до крайности вымотанным и помятым, а над верхней губой, на подбородке и щеках уже виднелась небольшая щетина — заметно было, что в последний раз брился он больше дня назад. Но это совсем не отталкивало. Напротив — Джейн вдруг захотелось дотронуться до его щеки, провести по ней рукой. В таком состоянии Стрикленд казался ей еще интересней и милей, чем обычно. Наверное, потому что уже не мог удерживать свою маску безукоризненного служителя правосудия, лишенного каких-либо эмоций и слабостей. Сейчас он был просто мужчиной. Умным. Деятельным. Талантливым. Но смертельно уставшим. А еще благодаря рассказу мистера Грея теперь Джейн знала об Энтони Стрикленде немного больше, чем раньше. И это знание как будто делало их чуть ближе. Во всяком случае, так казалось мисс Стэнли.
— Хотела узнать, чем все закончится, — ответила Джейн чуть виновато, понимая, что это слишком эгоистично с ее стороны — задерживать и без того уже уставшего человека.
— Пока ничем. Я всего лишь собрал рассказы возможных свидетелей. Я не Господь Бог, мисс Стэнли. Чтение мыслей мне пока не удается. Одно точно — Шекли в замке нет, а Уилсон явно в чем-то замешан.
— А что говорит Честертон?
— Да ничего интересного. Он слышал только ссору Баррингтона и мисс Герасимофф, а еще — как Шекли ронял свои вещи, когда собирался. У них комнаты как раз соседние. После игры в фанты Честертон просидел у себя весь вечер, читая книгу, которой, по его словам, вдохновлялся. Я даже поинтересовался, что это за книга. — Стрикленд сделал паузу и неожиданно улыбнулся. — Кажется, теперь знаю, к каким романам не следует даже прикасаться.
— А вы читаете романы? — удивилась Джейн.
— Нет. И после этого точно не буду.
— И как же вы тогда поняли, что книгу лучше не читать?
— Мне хватило названия — «Синеокая владычица грез», — Стрикленд забавно закатил глаза.
— Ох! Кажется я теперь тоже знаю, что вас так отвратило от чтения, — засмеялась Джейн. — Пожалуй, остерегусь тратить время на подобную ерунду.
— Вот видите, и читать не пришлось! — Стрикленд устало потер переносицу. — Хочу немного проветрить голову перед сном. Как хорошо, что благодаря вашей затее с фантами мы с вами оказались готовы вести расследование, — он указал на свой видавший виды твидовый костюм, в котором ходил в Южную башню. — Мисс Стэнли, раз вы до сих пор не спите, может, составите мне компанию на прогулке?
— С большим удовольствием! — Джейн не отказалась бы от этого предложения, даже будучи одетой не в удобную амазонку, как сейчас, а в какой-нибудь легкий пеньюар. Мистер Стрикленд сам пригласил ее на прогулку! И сейчас, возможно, он даже поделится с ней своими соображениями по убийству! О! Ради этого можно выйти в метель даже в ночной сорочке!
По счастью, в отличие от Джейн, инспектор хорошо помнил о теплой одежде. Поэтому мисс Стэнли вышла прогуляться надежно укутанная в зимнюю мантию, отороченную лисьим мехом. Капюшон мешал смотреть по сторонам, но хорошо защищал лицо от холодного ветра.
Метель к этому времени немного улеглась. Достаточно, чтобы можно было разговаривать. Но Стрикленд молчал и просто прогуливался рядом с замком, не удаляясь от него далеко. Джейн терпела, терпела, а потом не выдержала и остановилась, подняв голову вверх. Из темной глубины ночного неба летела густая снежная труха. Словно там, наверху, кто-то распорол перину.
Замерев, Джейн смотрела на белые хлопья, целеустремленно летящие вниз, к земле, чтобы стать частью высоких сугробов. Снегопад напоминал идущее в атаку войско. Конница, пехота. Вся эта мощь движется вперед, к цели, но время от времени кто-то из командиров отклоняется от общего маршрута и направляет коня в сторону, чтобы оценить положение на флангах.
— Красиво, — раздался рядом голос Стрикленда. — Никогда еще не видел такого чистого снега.
— Почему? — удивилась Джейн.
— В Ландерине он желтый и быстро превращается в грязь.
— Вы нечасто выезжаете за пределы города? — спросила мисс Стэнли, выставив руку вперед и ловя на нее новые и новые снежинки.
— Это первый раз за последние пять лет, — усмехнулся Стрикленд. — Но Артур был очень настойчив. Пришлось согласиться.
— Удивительно. Как же можно так долго жить на одном месте?
— Можно. Некоторые никогда не выбираются даже за пределы Восточного Ландерина. Мне повезло, мисс Стэнли, что я не оказался одним из них. С моим происхождением это было бы очень вероятным исходом.
— Но, что же, вы и моря никогда не видели? Это ведь не так далеко от Ландерина.
— Увы, мисс Стэнли. Впрочем, вряд ли море сильно отличается от Айзис, просто воды немного больше, — ответил Стрикленд.
— Вы ошибаетесь. Море... — Джейн мечтательно посмотрела вдаль, на снежную дымку, скрывающую силуэты деревьев впереди. — Море — это свобода. Это покой и вечное движение. Это... — она замолчала, не в силах передать свои чувства. — Загадка, разгадать которую нельзя — только впустить в свое сердце, став часты этой тайны. Нет, мистер Стрикленд, море ни в коем случае нельзя сравнивать с Айзис. Айзис — это просто большая река. К тому же еще и грязная. Поэтому вам просто обязательно нужно попасть на берег моря! Уверена, вы без памяти влюбитесь в эту красоту!