Уроки для графа
– Я тысячу раз говорила тебе, Марианна, дорогая, что ничуть не переживаю по поводу лорда Элмвуда, – вмешалась леди Кортни. – Он хорошо образован, умен, красив, так что, осмелюсь заметить, как только светские дамы увидят твоего брата, им и в голову не придет обращать внимание на его манеры.
Аннабел приподняла бровь. И как это понимать? Замечание ее заинтриговало. Значит, лорд Элмвуд еще и красив? Если судить по сестре, да: она само очарование с этими длинными рыжими волосами и с огромными голубыми глазами. Аннабел не особенно нравились рыжие мужчины, но кое-кому из светских дам такие придутся по душе. С графством в придачу его внешность для многих вообще не будет иметь никакого значения. Для охотниц мужчина с титулом да еще приличным состоянием желанная добыча, а по словам Бо, у лорда Элмвуда имелось и то и другое.
– Да, – согласилась Марианна с леди Кортни, – я понимаю, но мы с Дэвидом… Ну, вы же знаете, как мы росли. Мама делала все от нее зависящее, чтобы мы получили какие-никакие знания, но нас с трудом можно причислить к высшему обществу.
У Аннабел сжалось сердце. Ее бедной очаровательной невестке можно было не переживать по этому поводу: высшее лондонское общество не блещет ни умом, ни образованностью. Она еще раз похлопала Марианну по руке:
– Скажу вам по секрету: даже среди сливок общества я не встречала таких милых и чудесных девушек, как вы, Марианна. И если ваш брат хотя бы наполовину так же добр и заботлив, я ничуть не сомневаюсь, что он затмит большинство джентльменов из высшего света.
И тут раздался стук в дверь.
– Лорд Беллингем и лорд Элмвуд, – с поклоном объявил Стоктон и отступил в сторону, пропуская прибывших.
Первым в комнату вошел Бо, и все дамы встали, приветствуя его. Брат загораживал собой лорда Элмвуда, и Аннабел не осмелилась встать на цыпочки и вытянуть шею, чтобы увидеть гостя, это было бы неприлично. Пришлось ждать, пока Бо сам подойдет и обнимет ее. Она прижалась к брату и шепотом призналась:
– Как я счастлива видеть тебя, Бо!
– Я скучал по тебе, дорогая сестренка, – улыбнулся брат.
– Аннабел, – обратилась к ней Марианна, как только Бо отпустил ее, – позвольте мне представить вам моего брата Дэвида Элсуорта, графа Элмвуда.
Когда вперед выступил темноволосый мужчина, у нее приоткрылся рот.
Перед ней в безупречно сшитом сюртуке, с ироничной улыбкой на красивом лице стоял тот самый мужчина, с которым она так беспардонно обошлась прошлым вечером на веранде у Харрисонов. Его потом не оказалось за столом, когда она вернулась в столовую, что, впрочем, не доставило ей особых переживаний. Аннабел хотела было поинтересоваться о нем у хозяйки, когда прощалась, но гордость не позволила.
– О, леди Аннабел! Так вот, оказывается, как вас зовут? – с улыбкой заметил гость.
Если бы Аннабел не поднаторела в искусстве скрывать свои эмоции, когда это необходимо, ее лицо, конечно, залилось бы краской, но сейчас она сохраняла полное спокойствие, позволив себе лишь обозначить подобие улыбки.
– Да, милорд. Приятно познакомиться.
– О, мы ведь уже встречались, не так ли? – откликнулся Дэвид, сдвинув темные брови. – Если я не ошибаюсь. Это же вы были в саду Харрисонов вчера вечером?
Аннабел резко вдохнула, но лицо ее по-прежнему оставалось безмятежным. Очень хорошо! Похоже, он не умеет вести себя подобающе джентльмену. Марианна права: ему не хватает воспитания и умения быть любезным. Что ж, есть над чем работать.
– Да, – она расправила плечи, – то была я.
– О, тогда вы должны были запомнить меня! – Дэвид ткнул себя в грудь. – Ведь я единственный мужчина в Англии, который не станет ухаживать за вами.
Глава 5
Сказать, что она испытала шок, значит не сказать ничего. Дэвид сполна насладился произведенным эффектом. Прекрасно! Это ей за вчерашнее невежество и откровенное хамство.
Локоток сестры воткнулся ему в ребра, и он, резко наклонившись вперед, закашлялся.
– Не груби, Дэвид, – процедила Марианна, пытаясь скрыть раздражение за фальшивой улыбкой, – это ведь сестра Бо.
В этот момент ему было все равно, кем леди Бесцеремонность приходится маркизу Беллингему, но Дэвид все же сменил самодовольную улыбку на более подходящую – равнодушную – и произнес, склонившись в поклоне так, как его инструктировала леди Кортни:
– Приятно познакомиться.
Прочистив горло, леди Аннабел откинула голову назад и смущенно пояснила:
– Лорд Элмвуд абсолютно прав, мы уже встречались, но в тот момент мне не было известно, кто он. Мне показалось, что он представился как мистер Элсуорт.
– А что, вы тогда по-другому обошлись бы со мной, миледи? – спросил Дэвид с усмешкой, не обращая внимания на локоток Марианны, который снова ткнул его.
Марианна в недоумении переводила взгляд с брата на Аннабел и обратно:
– Не понимаю. Вы уже встречались? Когда?
– На ужине у леди Харрисон вчера вечером. Мы столкнулись… в саду, – быстро ответила Аннабел.
Марианна стала мрачнее тучи и подняла глаза на брата.
– Дэвид, ты что, опять начал курить?
Он быстро посмотрел на леди Аннабел, вопросительно приподняв бровь: выдаст или нет? Учитывая, как грубо она себя вела, ни в чем нельзя быть уверенным.
– О нет! Нет-нет, – поспешила заверить Марианну Аннабел. – По крайней мере я не видела.
Это прозвучало почти убедительно, и Дэвид поверил бы ей, если бы не знал, что она лжет.
Прищурившись, он взглянул на нее. Значит, решила изобразить любезность, потому что узнала, кто он? Поймав ее взгляд, он с удивлением обнаружил, что она словно просила ее поддержать. Что ж, неплохо! Раз она не сдала его, он тоже ни слова не скажет об этом.
– Не понимаю, почему взрослый человек не может себе позволить иногда побаловаться черутой, – вмешался Бомонт.
– Если бы черутой! – возразила Марианна. – Дэвид курит отвратительные сигары из Португалии.
– Из Испании, – уточнил Дэвид. – Я приобрел их в Португалии.
– Неважно! – отмахнулся маркиз. – Я хочу сказать, что ты можешь курить все, что пожелаешь.
Пока Марианна размышляла над этими словами, Дэвид разглядывал стоявшую перед ним леди. Сегодня она была в простом, но явно дорогом белом платье и белых лайковых туфельках. Широкий розовый пояс стягивал узкую талию и был завязан сзади большим бантом. Непокорные светлые волосы она уложила в пучок на затылке, щеки сияли здоровьем, во взгляде мерцал особенный огонек, который Дэвид заметил еще вчера. Не ошибся он и насчет ее внешности: красавица, каких мало, само совершенство. Плохо, что красота оказала ей дурную услугу, сделав высокомерной и тщеславной. Сейчас она явно пытается загладить свою вину только потому, что вчера не знала, что Дэвид – брат ее будущей невестки.
Минувшей ночью, вернувшись со званого ужина, Дэвид все думал об их встрече: она сильно его обеспокоила. Если в светском обществе преобладают такие дамочки, которые считают себя центром вселенной, ему совершенно точно не хочется жить в их окружении. А ведь ему придется еще и жену себе найти среди таких! Нет уж, спасибо, не надо! Он предпочел бы простодушную девушку из Брайтона, искреннюю и веселую.
И как так получилось, что именно эта нахалка еще и будет учить его правилам этикета? Как, интересно, она собирается обучить его вежливости, если сама была запредельно груба и бестактна? Почему, ради всего святого, Марианна и Белл считают, что она справится с такой задачей? Неужели возможно, что они даже не представляют, насколько она неуважительна к претендентам на ее руку?
Наконец, Марианна повернулась к Дэвиду и Аннабел.
– Как бы то ни было, надеюсь, что вы оба не против начать занятия. Дэвид так просто в предвкушении.
«Был в предвкушении», – мысленно поправил сестру Дэвид. Сейчас-то, скорее, смирился с необходимостью. Только теперь он не мог доверять этой «учительнице».
– О да, именно так, – прямо-таки промурлыкала леди Аннабел своим насквозь фальшивым голосом. Так же она говорила вчера на веранде у Харрисонов.