Петля времени
«Что? Неужели камня нет на месте?» – Бонни перевела взгляд на стену пещеры, возле которой остановился Олден.
– Это катастрофа! Кто-то увёл Итафенит прямо у нас из-под носа! – почти кричал парень, размахивая руками и поднимая брызги воды.
– Спокойно! – решительно произнёс Фрэнк, оглядевшись. – Во время грозы было локальное землетрясение, и камень вполне мог упасть на глубину. Нужно проверить дно.
Внезапно в воздухе послышался шум вертолётных винтов, и Бонни затаила дыхание.
– Это гринстоунцы работают, – с видом эксперта проговорил Олден. – Контейнеры с продовольствием для жителей долины везут.
– Судя по звуку, они застыли на месте, – заметил Фрэнк, с осторожностью подплывая к выходу. – Я сейчас.
– Это Мэйсон! – воскликнула Бонни, последовав за отцом и узнав лицо парня, который вышел из приземлившегося контейнера.
– Да, это он, – отозвался Фрэнк. – А за ним и его дружки.
– Изменили место обмена? – предположил Олден, подплыв к Бонни и Фрэнку.
– Боюсь, что дело совсем не в этом, – прошептал Фрэнк. – Они опередили нас.
Морган не хотелось верить тому, что происходило на берегу. Под парящим в воздухе вертолётом уже знакомые ей жители авиалайнера Тобиас и Энтони вместе с Мэйсоном тащили к контейнеру сияющий бирюзовым цветом камень.
– Итафенит? Он у них? – ужаснулась Бонни.
– Какого чёрта? Нужно остановить их! – бушевал негодованием Олден, порываясь выплыть из пещеры и отобрать камень.
– Не высовывайся, тебя могут убрать как ненужного свидетеля, – остановил его Фрэнк, и Бонни побледнела. Она увидела, как с другой стороны к контейнеру подошли Ник и стражники с носилками в руках. На них лежало неподвижное тело Альвиса.
Выразительные черты лица правителя, его непринужденные манеры, его незабываемый голос и его притягательный, пронизывающий взгляд – всё это цветным калейдоскопом замелькало в голове Морган. Словно сквозь сон Бонни наблюдала за тем, как носилки с телом правителя внесли в контейнер и опустили рядом с камнем. После чего двери контейнера закрылись и вертолёт взмыл в воздух.
Провожая вертолёт взглядом и представляя себя наедине с Альвисом, Морган погрузилась в себя: «Как бы я хотела перестать думать и переживать о тебе, Альвис Лоренсо Родригес. Как бы я хотела забыть тебя и смириться с тем, что тебя больше нет, но не могу… Это так странно. Несмотря на то что я увидела твоё безжизненное тело и знаю, что ты умер, я не могу поверить, что это конец. Из мыслей не уходит твой образ, который так прочно засел в моей памяти, что даже кажется мне осязаемым. Возможно, это похоже на сумасшествие, но это всего лишь мой способ не отпускать тебя навсегда. Пока это выше моих сил…»
– Что теперь будем делать? – глухо произнёс Олден, заставив Бонни оторвать взгляд от небосвода.
– Мы пойдём в Гринстоун! Они определённо отвезут Итафенит туда! Мы последуем за ними, там и решим, как быть, – скомандовал Фрэнк, и все втроём направились к берегу.
– Навёл на камень, определённо, кто-то из долины, больше некому, – захрустел костяшками пальцев Олден, выйдя на сушу. – Так и хочется разузнать, кто именно.
– Теперь это уже неважно, – задумчиво произнёс Фрэнк. – Важно узнать, что именно стало известно об Итафените в Гринстоуне. Нашей целью по-прежнему остаётся не допустить того, чтоб он попал на континент.
Рассуждая подобным образом, через некоторое время, когда солнце уже было высоко над горизонтом, Бонни и её спутники прибыли к воротам Гринстоуна.
– Как бы мне хотелось выломать эти ворота, и плевать на то, что будет дальше, – озвучил свои мысли Олден.
– Мне хочется того же, но все мы знаем, что тогда нас немедленно схватят и бросят за решётку, и это в лучшем случае, – проговорил Фрэнк. – Нужно придумать другой способ проникнуть в город.
– А что, если мы воспользуемся чёрным входом? – вдруг предложила Бонни, вспомнив день, когда сама впервые попала в Гринстоун. – Если мы не можем пройти через парадную дверь, то мы пойдём в обход.
– Есть какие-то идеи? – почти хором переспросили её Олден и Фрэнк.
– Я тоже кое-что знаю об этом городе, – гордо произнесла Бонни, сохраняя интригу. – Шагайте за мной.
Поймав на себе вопросительные взгляды отца и его товарища, Морган пояснила:
– Поведу вас в Гринстоун необычным путём, – и шёпотом добавила. – Здесь недалеко в стене есть проём. Я уже проходила через него с Ником. Он должен быть где-то там.
Бонни указала на пышно растущие манговые деревья, видневшиеся на некотором расстоянии от них, и Олден дружелюбно улыбнулся:
– Так как другого варианта у нас всё равно нет, я за.
– Веди нас, Бонни, – Фрэнк тоже поддержал предложение дочери, и они все вместе направились к манговой роще.
В волнительной тревоге Морган скоро нашла лазейку в заборе и перебралась через неё в Гринстоун. В городе было необыкновенно тихо, и эта тишина настораживала.
– Вот это да, какие ещё умения у тебя, Бонни Морган? – обратился к девушке Олден, последовав за ней.
– И вечности не хватит, чтобы перечислить их все, – кокетливо ответила Бонни, заглянув в глубину его озорных тёмно-синих глаз.
– Интригует, – отозвался Олден, и его глаза заиграли светом, словно волнами, что игриво пляшут на поверхности воды.
Город было не узнать. Он был безлюдным и пустым, несмотря на разгар дня. Ряды домов, которые раньше выглядели опрятными и ухоженными, теперь были похожи на разорённые птичьи гнёзда, в которых побывали хищники. Почти у каждого дома валялся мусор, была разбросана одежда, средства гигиены, книги, украшения, кухонный инвентарь и другие предметы быта.
– Что случилось с городом? – Бонни озвучила немой вопрос, застывший на лицах её спутников.
– Похоже на какую-то несмешную шутку, – заметил Олден. – Предлагаю не торопиться и быть готовыми ко всему.
«Пип, пип!» – вдруг зазвенели часы на его руке.
– Упс, прошу прощения, это был будильник к прямому эфиру по курсам выживания на затерянном острове. Но так и быть, я сегодня его пропущу, – добродушно пошутил Олден. – Завтра обязательно посмотрю в повторе. Напомните мне.
– Обязательно, – поддержала его шутку Бонни.
– Нет, ты не посмеешь! – внезапно послышался чей-то душераздирающий крик на одной из улиц, смешанный со звуками борьбы. – Он мой! Отдай! Отдай!
– Заткнись и смирись, слабак! – раздался злорадствующий голос в ответ, а за ним глухой стук чего-то тяжёлого, упавшего вниз.
– Там кому-то явно нужна помощь! Скорее туда! – воскликнула Бонни и вместе с отцом и Олденом ринулась на шум.
Мужчина средних лет с рассечённой до крови бровью, весь в синяках и свежих ссадинах, сидел посреди дороги. С обречённым видом он всматривался в опустевшую улицу и сквозь ругательства повторял себе под нос слышимые только ему слова:
– Мой билет… Я потом и кровью добывал его, и всё было зря… Мой билет…
– Эй, вы в порядке? Что с вами случилось? – окликнула мужчину Бонни, и он изменился в лице, увидев за её плечами Фрэнка и Олдена.
– Можете не разыгрывать благодетелей, у меня больше ничего нет! – раздражённо прохрипел мужчина. – У меня ничего нет, вам ясно?
Поднявшись с земли, он стал выворачивать свои карманы с криком:
– Я абсолютно пуст, видите? У меня больше нечего взять!
– Успокойтесь, у нас нет плохих намерений, – заверил собеседника Фрэнк, но тот вытянул руки вперёд, отступая назад.
– Не подходите и проваливайте, куда шли! – воскликнул мужчина, и его глаза налились кровью. – Проваливайте, иначе я за себя не ручаюсь!
– Не суетись, приятель, нам от тебя ничего не нужно, – с насмешкой проговорил Олден. – Счастливо оставаться! Идёмте дальше.
Оставив гринстоунца далеко позади, Бонни поделилась своими мыслями с отцом и Олденом:
– Какой странный был тот мужчина. Почему он так отреагировал на нас? После одного ограбления он решил, что и мы собираемся его ограбить?
– Не бери в голову, Бонни, – Олден замедлил шаг. – Тот человек просто выжил из ума, как и многие старожилы этого острова.