Девочка из прошлого
– Машину пытаются достать из озера, – ответила Уилсон. – Но произойдет это не раньше утра. Ныряльщики обнаружили тело Карлина и некоторые из его вещей. Мы направили группу, чтобы та произвела обыск в его доме на Фореглен-роуд.
– Это по дороге к Нессвудскому лесу, а там нашли телефон девочки Финн, не так ли? – заметил Бернс.
– Именно так. Хотя, судя по тому, что Карлин безуспешно пытался с ней связаться, увез ее не он, а кто-то другой.
– И Кэй тоже не мог этого сделать, – вставил Флеминг. – Если только он не увез ее среди ночи, избавился от тела, а потом успел вернуться, чтобы выпить чашечку кофе и пофотографировать девочек в торговом центре.
– А у нас есть хоть что-нибудь, что связывало бы Кэя с Карен Хьюз? – спросила Уилсон.
Бернс отрицательно покачал головой.
– То есть может статься, что он не имеет к Карен вообще никакого отношения. И то, что он оказался в торговом центре, может быть простым совпадением.
– В такие совпадения я не верю, – возразил Бернс.
– А почему нет? – резко спросила Уилсон. – Они случаются все время. Кэя придется отпустить, но прежде распечатайте те фотографии, которые он сделал в центре. Если их, конечно, удастся восстановить, – добавила помощник.
– А что с этим Карлином? – спросила Люси. – У нас на него что-нибудь есть?
– Всякая ерунда, – покачал головой Флеминг. – Однажды его допрашивали по поводу приставания к школьнице на автобусной станции. Это случилось несколько лет назад.
– И чем это закончилось?
– Его предупредили. Посоветовали держаться подальше от станции. Время от времени он встречался с районным психиатром. Его считали ранимой личностью.
– Но все это еще не делает его преступником, – заметила Уилсон.
Флеминг согласно кивнул.
– Подождем, что даст обыск машины и дома, – решила Уилсон. – Что же касается сегодняшнего вечера, то омбудсмен проведет расследование по поводу смерти Карлина. Вам всем придется написать объяснительные записки. И лучше сделать это сегодня, пока события еще свежи в памяти. Я уже связалась с его офисом и попросила, чтобы кто-нибудь от них приехал и забрал ваши объяснения.
Люси кивнула. Это было стандартной практикой – омбудсмен всегда проводил расследование смерти тех, кто накануне ее имел контакт с представителями полиции.
– Если окажется, что Карлин совращал и убивал девочек, его никто не будет оплакивать, – заметил Бернс.
И меньше всех Эйган Харкин, подумала сержант. Он просил, чтобы ему дали полчаса наедине с убийцей Карен. Но если Карлин сказал правду, то этот человек все еще разгуливает на свободе.
Среда, 19 декабря
Глава 28
В ее комнате было темно, хоть глаз выколи, когда на следующее утро в 6:30 Люси разбудил телефонный звонок. Она спала всего два часа, и ей опять снилась Мэри Квигг и пожар. Девушке потребовалась всего несколько мгновений, чтобы окончательно проснуться, когда, сняв трубку, она услышала, что в доме Джина Кэя пожар, а сам он находится внутри дома.
Когда Люси приехала, на дороге, ведущей к перекрестку на Тренч-роуд, стояли несколько «Лендроверов». Поначалу Люси не поняла, почему они не подъехали ближе к дому Кэя. Однако когда она вышла из машины, то увидела, что на перекрестке стоял горящий каркас машины, который блокировал подъезд к дому и освещал всю эту предрассветную сцену.
За этой машиной Люси заметила около сотни юнцов, готовых к битве. Их лица были замотаны шарфами, а фигуры, казалось, колебались и поблескивали в раскаленном воздухе, подымавшемся над машиной.
Время от времени через остов машины из-за завесы густого черного дыма перелетал булыжник или бутылка, которые катились по асфальту дороги, никому не причиняя вреда. Только одна взорвалась около одного из «Лендроверов» с глухим хлопком, который был встречен громкими криками радости со стороны толпы. Несмотря на то что полицейских явно провоцировали, Люси понимала, почему ее коллеги не предпринимают никаких действий. Любая попытка жестко отреагировать на поведение молодняка немедленно получит политическую окраску и приведет к «болезненным» отношениям между жителями района и местной полицией на годы вперед.
– Пожарные не могут подъехать ближе, – объяснил Флеминг, заметив девушку среди других офицеров. – Сейчас они поехали в объезд и попытаются спуститься по Тренч-роуд сверху. Когда они появятся, мы попытаемся надавить с этой стороны. Вся надежда на то, что юнцы сосредоточатся на наших действиях и не обратят внимания на подъехавших пожарников.
– А что с Кэем?
– Типичная ошибка в выборе времени, – покачал головой инспектор. – Его освободили около полуночи. Первый сигнал о пожаре поступил от соседей около получаса назад. Те, кто поджег дом, скорее всего и не знали, что Кэй уже дома.
Пока они разговаривали, Люси заметила, как группа полицейских в комбинезонах группы быстрого реагирования собирается за одним из «Лендроверов». Они услышали, как захлопываются тяжелые двери и оживают мощные моторы. Молодые люди по другую сторону дымовой завесы, по-видимому, тоже это услышали – все они по опыту знали звуки, сопровождавшие подготовку к атаке. Сквозь дым Люси видела, как они плотнее заматывают нижнюю часть лица шарфами и передают по рукам бутылки и камни. Несколько человек сгрудились в небольшую группу, повернувшись спинами к полицейским, и сержант увидела между ними вспышку огня, когда они зажгли бутылку с зажигательной смесью.
Первый «Лендровер» с глухим звуком отъехал от тротуара и, подвывая мотором на низких оборотах, стал двигаться в сторону горящей машины, сантиметр за сантиметром приближаясь к ней. Было очевидно, что его задачей было сдвинуть остов машины в сторону, открыв таким образом оперативный простор для других машин и офицеров, прятавшихся за ними.
– План состоит в том, чтобы оттеснить этих сосунков вниз по старой Страбан-роуд, освободить перекресток и получить возможность подъехать к дому Кэя, – объяснил инспектор.
Теперь по бронированным бокам «Лендровера» застучали камни. В воздухе мелькнула первая бутылка с зажигательной смесью, которая ударилась об усиленное лобовое стекло. Она была плохо закупорена. Горючая жидкость стала выливаться из нее еще в воздухе, образовав горящий шлейф. Когда бутылка ударила по стеклу машины, то не взорвалась, а рассыпалась искрами, которые быстро потухли.
«Лендровер» медленно продвигался вперед, его передняя решетка уже уперлась в горящий автомобиль. Водитель приближался к нему под таким углом, чтобы машина, когда он в нее упрется, стала сдвигаться в левую сторону, освобождая перекресток. Люси посмотрела направо: она увидела мигающие синие огни пожарных машин.
Громкий хлопок, сопровождаемый победными криками, заставил девушку вернуться к сцене, которая разыгрывалась прямо перед ней. Бутылка с зажигательной смесью все-таки долетела до первого «Лендровера», и на его ветровом стекле загорелось пламя. Водитель включил дворники, сбрасывая горящие капли жидкости налево и направо.
Раздался негромкий свисток, и группа офицеров, двигавшаяся под прикрытием машин, внезапно рассредоточилась и бросилась сразу во всех направлениях. Через секунду на том месте, где они только что стояли, разорвалась бомба, превратившаяся в шар ослепительно-белого цвета. Толпа издала еще один победный клич.
По сигналу несколько машин объехали головную и двинулись прямо на молодежь, заставляя ее отступать назад и направляя в сторону старой Страбан-роуд, подальше от дома Кэя, и одновременно беря ее в кольцо.
– Пошли, – сказал Флеминг.
Вместе с Люси он быстро прошел в образовавшийся проход к дому Кэя. Пожарники уже развернулись на месте и теперь заливали горящий дом потоками воды. Около него собралась еще одна толпа – на этот раз из зевак, которые, замерев, наблюдали за жуткой картиной: стекла в окнах дома стали с хлопками вылетать наружу под давлением горячего воздуха, собравшегося внутри помещения. Здесь же стояли соседи, которым пришлось покинуть свои собственные дома из-за близости пожара.