Вьюрэйские холмы (СИ)
— Я мало, что понимаю, — вздохнул Торлейк.
— За холмом живет раса вампиров, сынок. Они делятся на особей и королевских. Особи…
— Похожи на ходячие трупы?
— Именно.
— Они напали на нас с Ранном… э… точнее, окружили нас. Я смог сбежать, но Ранн… — Его лицо перекосилось от боли. — Он звал меня на помощь, но я… я струсил, мама.
Джессика обняла сына, когда он заплакал, понимая, что ему жаль. Но что он мог сделать в той ситуации?
— Ты не трус. Всё равно ты не смог бы его вытащить оттуда, и сам бы попался. Но… — Джессика выдержала долгую паузу. — К сожалению, Тор, ты принадлежишь им. Ты стал донором, поэтому один из королевских вампиров пришел за тобой. Он ищет тебя.
Торлейк поднял голову и посмотрел на мать.
— Что это значит, мам?
— Доноры дают свою кровь ежедневно, чтобы кормить особей. Их не убивают. Наоборот, они живут хорошо. Их кровь должна быть вкусной, а значит, и кормят таких людей как следует.
— Подожди-подожди, но… если вампир пришел за мной, то почему он до сих пор меня не схватил?
— Мы предполагаем, что вампиры не знают, кто ты. Королевские вампиры выглядят как люди и их трудно распознать. Поэтому с чужаками будь осторожен, сынок.
— А если он меня найдет, то… — Торлейк боялся произнести это вслух и тогда Джессика сказала:
— Да. Он заберет тебя в «Рен Ультио» к Ранну.
— К Ранну? — произнес он, откинувшись на спинку дивана. — Значит, его не убили?
— Думаю, что нет. Вампиры давно не убивают людей. Акил — их король — очень справедлив и следует законам. Торлейк, тебе необходимо уехать из Вьюрэя до того, как вампир тебя найдет.
— Мама, вы же охотники! Разве вампир не нарушил закон? — возмутился Торлейк, который не собирался уезжать из Вьюрэя. Ему чужда мысль о том, что надо будет начинать жизнь сначала.
— Если мы найдем вампира, то поймаем и закроем в камере до выяснения обстоятельств. Но… и с тобой мы должны поступить так же, а я не смогу. — В глазах Джессики появились слезы. Дальше она выдавливала слова из себя, потому что задыхалась от боли. — Ты мой единственный сын, я не хочу тебя потерять. Поэтому лучше будет, если ты уедешь.
Торлейк обнял мать и погладил ее по светлым волосам, затем поцеловал в мокрую щеку и пообещал, что подумает над ее предложением. Но одно он знал наверняка — уезжать ни в коем случае нельзя. Найти вампира и поговорить с ним — вот что намеревался сделать Торлейк.
ГЛАВА 3
Мелания
Пятничная ярмарка во Вьюрэй — это огромная экономия времени, потому что такое мероприятие эквивалентно, может быть, целой сотне магазинов. Несмотря на пасмурную погоду, жители города не сидели дома — все спешили на ярмарку, чтобы успеть урвать что-нибудь красивое, нужное да подешевле. Центральная площадь была забита прилавками, каждый из которых предлагал свой уникальный товар. Среди толпы находились также и независимые продавцы, незаконно торгующие подержанными вещами или фруктами из собственных садов. На них мало кто обращал внимание, однако покупатели и для таких торгашей находились.
Заскучавшая дома Мелания решила пройтись по улицам города и дошла до ярмарки совершенно случайно, словно к площади ее толкала невидимая рука. Она не искала ничего конкретного, просто разглядывала ручные поделки, надеясь извлечь из этого дела что-нибудь полезное для себя.
Она медленно двигалась между рядами, стараясь не врезаться в людей. Удобные джинсовые шорты, кеды и широкая блуза не стесняли движения. Мелания чувствовала себя уверенно, но по-прежнему не понимала, что ее привело сюда.
Миновав третий ряд с поделками, девушка подумала, что теряет время зря, поэтому не стала поворачивать на следующий ряд. Где-то в самом центре площади начиналось представление.
— Фокусы! Фокусы! Кто любит иллюзии! Подходите, не стесняйтесь! Всего одна сукра, и вы увидите невероятные трюки знаменитого Эдгара! — торжественно выкрикивал на одном дыхании ведущий.
Мелания подошла немного ближе к столпившимся у защитного ограждения людям, и встала на цыпочки, чтобы разглядеть сцену, но увы, ничего не увидела. Одна сукра — это не великие деньги, однако одной смотреть представление не было желания. Что ещё можно делать на этой ярмарке, она ума не приложила. Решила развернуться и идти к дому, но угодив в поток рвущихся на представление людей, было трудно удержаться на ногах. Выбравшись на более свободный участок, она остановилась, чтобы убедиться, всё ли на месте.
— Ты должна купить у меня это, — услышала Мелания откуда-то сбоку и повернула голову. Женщина в черном одеянии и седыми волосами, выбивавшимися из-под платка, протягивала ей черную бархатную коробочку.
— Что это? И почему я должна это купить?
— Потому что это принадлежит тебе по праву, — ответила женщина.
— Простите, но мне это не нужно.
— Нужно.
Старая женщина оказалась чересчур настойчивой, но Мелания не могла просто взять и уйти из уважения к ее возрасту. Она приняла шкатулку и хотела заглянуть внутрь, но сморщенная рука легла поверх крышки, чтобы предотвратить намерение девушки.
— Ни в коем случае не открывай, Мелания. Нельзя. Купи ее и храни. Ты узнаешь, когда сможешь воспользоваться этой вещью. Шкатулка сама подскажет.
Мелания моргала, ничего не понимая. Откуда эта женщина знает ее имя? Как какая-то шкатулка может подсказать, что делать с ее содержимым? Все эти вопросы крутились на языке, но не могли вырваться наружу. Всё, что могла спросить Мелания, это:
— Сколько она стоит?
— Покупаешь?
— А у меня есть выбор?
— Покупаешь?
Левая нога девушки задергалась в нетерпении. Если она не ответит, то не отвяжется, поэтому выпалила:
— Да! Да! Покупаю! Сколько?
— Дай руку, девочка, — велела женщина.
«Что она собирается делать? Может, это фокус? Меня, наверняка, разыгрывают», — кружились мысли в голове Мелании, когда она протягивала руку женщине.
Дальше произошло что-то невероятное. Из-под длинного рукава платья блеснуло лезвие, оно полоснуло по безымянному пальцу девушки, затем женщина слизала с него кровь, и пока Мелания обескураженно пялилась на свой порез, пытаясь прийти в себя, странная женщина исчезла. Растворилась в воздухе, словно и не было ее. Вернулся привычный гул цирка и возгласы сидящих вокруг сцены людей. Это фокус?
Мелания посмотрела на черную шкатулку, хотела открыть, но та не поддалась.
«Я отдала за нее кровь?»
Какая-то чертовщина или ей это всё померещилось. Решив не думать об этом, Мелания бросила шкатулку в сумку и пошла прочь с площади.
До дома оставалось всего каких-то несколько шагов, а Мелания всё ещё не была уверена, что хочет идти туда. Флоранна ушла гулять с Дейвом. Йодис нездоровится. Возникла мысль позвонить Торлейку и она уже достала телефон, когда в переулке показалась знакомая фигура.
— Привет!
Мелания застыла. Он здесь, он вернулся, и ее сердце радостно трепетало.
— Виллоу? — удивленно произнесла девушка, когда он подошел совсем близко. — Я думала, что… больше не увижу тебя.
— Прогуляемся?
Виллоу галантно предложил свой локоть и Мелания, не раздумывая, приняла приглашение.
А история со шкатулкой была забыта.
ГЛАВА 4
Йодис
Сквозь пелену, застилавшую глаза, Йодис двигалась вперёд, несмело опираясь на землю под ногами. Неизвестность терзала девушку все эти дни. Она готова была принять любой ответ, лишь бы не изводить себя метанием от надежды к отчаянию.
Ранн не совершил никаких подвигов ради нее, не говорил, что любит. Но это не останавливало Йодис. Она быстро пересекала долину, удерживая худыми руками лямки рюкзака на плечах. Назад пути нет. Она приближалась к подножию поросшего лесом холма.
Запретная территория огорожена не очень высоким забором с колючей проволокой; нет ни смотровых вышек, ни какой-либо охраны. Справа прямо за забором Йодис заметила чёрное дерево с искривлёнными ветвями, без листьев. Когда-то много лет назад в него ударила молния: по всей поверхности — сверху донизу — идут спиралевидные трещины. Когда Йодис перелезала через ограждение, поцарапала руку, пришлось присесть около опаленного дерева, чтобы перевязать порез.