Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ)
Я неопределённо улыбнулся:
— Да, мне это нравится, но ты ошибаешься: ты уже не юная леди.
Её лицо слегка порозовело:
— Тогда кто я?
— Ты молодая замужняя женщина.
— Молодая замужняя женщина, которая не замужем? — игриво моргнула она.
Я потерял дар речи. Это была моя вещь, о которой сложно говорить.
— Тацуко, милая, давай сменим тему?
— Посмотри на своё лицо, — усмехнулась она. — Я просто подшучиваю над тобой, но это ты заставил меня ждать почти четыре часа.
Я мрачно ответил:
— Дорогая Тацуко, я пошёл из дома к Масато, а потом сразу к тебе. Я не заезжал домой, чтобы быть быстрее.
— И каков результат? — спросила она непринуждённо, словно убийство босса мафии было пустяком.
Я коротко изложил события и добавил:
— В итоге, силы Масто теперь под контролем Чикахару. Свяжись с ним и обсуди дальнейшие шаги.
Тацуко кивнула без удивления:
— Не ожидала, что Чикахару окажется умным. Раньше он просто следовал за Масато. Ошиблась в нём.
— Он не слишком умён, иначе не выбрал бы Масато своим боссом, — согласился я.
Тацуко вздохнула с раскаянием:
— Как бы глуп он ни был, я глупее. Я позволила себе быть любовницей, ждать тебя до ночи…
Видя её жалобное выражение лица, я почувствовал вспышку огня внутри себя.
Обняв её тонкую талию, я поцеловал её в лицо и улыбнулся:
— Тацуко, ты такая обольстительная. Не боишься, что твой муж сойдёт с ума?
— Какой муж, сумасшедший? — прошептала она, её дыхание пахло орхидеями.
Я улыбнулся и внезапно рванул её к себе, мы оказались в бассейне!
Наши тела прижались друг к другу, и мы обменялись страстным поцелуем. Вода плескалась вокруг нас.
— Тацуко, давай здесь…
— Не надо…
— Что? Ладно. Здесь классно…
— Я сказала…
— Знаю, ты этого хочешь, не нужно повторять, хе-хе…
— Мм… мм… мм…
* * *
Когда первые лучи рассвета проникли в просторную спальню Тацуко, я встал с кровати в отличном настроении, оделся и приготовился уходить.
Тацуко, сонно щурясь, недовольно надула губы. Она выглядела совершенно обычной девушкой, лишенной харизмы, которой должен обладать босс преступного мира.
С раскаянием она сказала:
— Я же говорила тебе вчера, не делай этого в воде, теперь у меня там полно воды.
— Дорогая Тацуко, у тебя нет ни малейшего представления о медицине. Там не может быть полно воды.
— Мне все равно, у тебя нет совести, — сказала она и бросила в меня подушкой.
Я рассмеялся:
— Все нормально, когда будешь больше практиковаться, научишься справляться с этим.
Тацуко казалась ошеломленной и не знала, смеяться ей или плакать:
— Не понимаю, как я могла влюбиться в такого хулигана, как ты, у которого нет фильтра во рту.
После короткого обмена шутками я вспомнил, что мне нужно вернуться домой, переодеться и идти на работу. Погладив её упругую задницу, я поспешно покинул бар. Всего за одну ночь произошло столько всего, чего не было у Синдзиро за всю жизнь.
* * *
Будни на работе проходили как обычно.
В тот момент, когда мы говорили с менеджером Хаято, атмосфера стала напряжённой, и я быстро сменил тему.
— На самом деле, я хотел бы изменить импорт из Тайваня, — сказал я.
Я объяснил, что ищу способ изменить импорт товаров из Тайваня в страны АСЕАН.
— Проблема заключается в количестве дефектов. Какими бы дешёвыми ни были детали, они принесут больше убытков компании, если процент дефектов будет высоким, — заметил я.
Менеджер Хаято кивнул в ответ на моё замечание.
— Вы правы. Хотя Китай и страны Юго-Восточной Азии значительно продвинулись в технологическом плане, им всё ещё есть куда расти. Особенно это касается стран Юго-Восточной Азии. Их промышленные товары всё ещё низкого качества.
И я был согласен с ним. Мебель, в том числе стулья, выглядела простой, но состояла из множества деталей. Любые детали, даже незначительные, делали мебель некачественной. Например, были основные части, такие как рама, и мелкие, такие как болты и шурупы. Экономия за счёт снижения цены на детали могла испортить детали в целом.
Менеджер продолжил свою речь:
— Я не хочу сказать, что технологии в странах Юго-Восточной Азии совсем плохи. Местные компании, принадлежащие иностранцам, улучшили качество своих деталей за счёт передачи технологий, — сказал Хаято.
— Можете ли вы назвать какие-либо иностранные компании, производящие детали для офисных кресел? — спросил я.
— Я знаю одну, которая производит колёсики. Её президент — японец, и он начал свою деятельность более 10 лет назад. Он переехал во Вьетнам, где рабочая сила дешевле.
— Значит, он привёз во Вьетнам технологии из Японии, верно?
— Да, и в первые дни его компания добилась огромного успеха, — ответил Хаято
Я был в восторге от этой информации. Если компания сочетает японские технологии и дешёвую рабочую силу Вьетнама, это очень конкурентоспособное предприятие.
Но Хаято выглядел не слишком довольным.
— Однако он был слишком амбициозен и, похоже, сейчас переживает трудные времена. Возможно, его компания на грани дефолта по долгам.
— Кризис дефолта? Почему? Я думал, что у такой компании не может быть проблем с дефолтом.
— Ну, он вложил слишком много средств, что пошатнуло конкурентные преимущества компании. Его продукция стала дороже, чем у других, а её качество ниже, чем у аналогов из других стран. Будь то цена или качество, он должен был обеспечить себе конкурентное преимущество, но потерял оба.
— Вы знаете, каково качество их продукции? — спросил я.
— Точно не знаю. Это лучшее качество во Вьетнаме, но хуже, чем в Японии. В любом случае, президент компании — человек с хорошим характером. Помимо цены и технологий, он не относится к тем бизнесменам, которые обманывают людей своими продуктами.