Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ)
Например с сегодняшнего дня я решил ходить пешком, и вообще больше двигаться. Потому что работа в офисе в основном была сидячей. Путь был недолгим, а мои физические способности позволяли мне легко справляться с такими прогулками.
К тому же я помнил, что согласился стать гостем старика Нагаи. Я вовсе не забыл об этом обещании. Для меня важно держать слово, и я всегда стараюсь быть надёжным человеком.
Я сразу же принял душ, а затем открыл свой шкаф. Внутри я нашёл бледно-голубую рубашку в белую полоску и классические белоснежные брюки. Застегнул пуговицы, и посмотрел на своё отражение в старом зеркале. В целом, я выглядел неплохо.
Дом старика Нагаи находился неподалёку, но мне пришлось идти пешком, так как я оставил машину на паркове корпорации. Через полчаса я наконец добрался до него. Это был старый жилой район, заселенный бедными жителями, которые не могли позволить себе переезд. Поколения их семей жили в этих архаичных домах.
Я прошёл мимо маленьких домиков, из труб которых валил дым, и постучал в старую деревянную дверь.
Вскоре дверь открылась, и я увидел молодое и жизнерадостное лицо:
— Отец! К тебе пришли!
Девушка была элегантной и утончённой: густые ресницы, аккуратный носик и симпатичный ротик — настоящий южный тип красоты. Она была в белой футболке и облегающих синих джинсовых шортах, из-под которых виднелись её стройные белые ноги. Кажется это и есть дочка старины Нагаи. На вид ей было слегка за двадцать. Никогда бы не подумал, что у него такая красивая дочь.
Увидев мой взгляд, скользнувший по ней с озорной улыбкой, она смутилась, но втайне обрадовалась.
Опустив взгляд она кокетливо сказала:
— Господин, прошу вас входите.
Я знал, о чём она думает, но не мог позволить себе омрачить её чистую душу. Глубоко внутри меня таилась тьма, которая не давала мне приблизиться к ней. Поэтому я решил держать дистанцию.
Когда я зашёл в гостиную, старина Нагаи радостно приветствовал меня:
— Моя дочь Цуруко помогала матери на кухне, но как только услышала твой стук выбежала, как кролик.
— Папа, не говори ерунды, — смущённо пробормотала Цуруко, прижимаясь к отцу, чтобы не дать ему сказать больше.
Я засмеялся и присел рядом со стариком. Мебель в доме была старой, краска поблекла, но всё выглядело уютно и по-домашнему.
В приглушённом свете летали мухи, а ветерок гулял по коридору, создавая умиротворённую атмосферу.
Цуруко принесла чай, и, отпивая его, я ощутил удивительное чувство удовлетворения. Я слегка задумался.
— Молодой человек, не будь таким удручённым, у тебя впереди великое будущее, — мягко сказал старик Нагаи, отпивая зелёный чай.
Я улыбнулся, вернувшись к реальности:
— Зовите меня Синдзиро, — сказал я и добавил. — В наше время дамы предпочитают утончённых мужчин, вот я и тренируюсь быть таким.
— Хе-хе, — засмеялся старик Нагаи. — Синдзиро, может, другие этого и не видят, но я хорошо тебя знаю. Ты не притворяешься. Ты бы не стал помогать бедному старику не будь таким, верно?
Я не хотел углубляться в разговор. Старик Нагаи с его опытом мог разглядеть, что я что-то скрываю, но он всё равно не знал всей правды.
Некоторым людям суждено быть одинокими, потому что их никто не может понять.
На ужин была роскошная трапеза. Семья старика зарезала старую курицу и сварила изысканный суп. Были рыба, мясо и крабы. Для их финансового положения это был ужин роскошнее новогоднего.
— Синдзиро, ешь побольше, хоть это и скромно, но это знак нашей благодарности, — сказала жена старика с морщинистым, но добрым лицом, смотря на меня, как на сына.
Я молча ел, понимая, что именно это делает их счастливыми.
Цуруко тоже иногда подкладывала мне еду и тайком наблюдала, как я ем. Когда я похвалил еду, её лицо озарилось радостью, ведь большинство блюд приготовила она.
Сначала я не собирался пить, но не смог устоять. Мне уже было лень продолжать спорить с самим собой, когда старик предложил пару чашек.
— Синдзиро, если бы ты не помог вчера моему мужу, наш семья оказалась бы в тяжелом положении. Теперь, когда наша Цуруко нашла работу, ты можешь чаще к нам приходить, я буду готовить для тебя что-нибудь вкусное, — радостно сказала жена Нагаи.
Мое лицо уже покраснело, но я все еще был трезв.
Радостно спросил:
— О, Цуруко нашла работу? Какую?
— Меня взяли в школу на должность преподавателя английского языка. Из-за беременности классного руководителя я временно замещаю её, — тихо улыбнулась Цуруко.
— Преподаватель английского! Цуруко действительно молодец, — удовлетворенно кивнул я. — Зарплата тоже, наверное, хорошая.
Старик и старушка гордо рассмеялись — их поздно родившаяся дочь наконец-то нашла свое место в жизни. Они были невероятно счастливы.
Цуруко застенчиво надула губы и сказала:
— Синдзиро, если тебе интересно, ты мог бы посмотреть мою школу.
— Хорошо, я обязательно зайду. Это известная школа, я там никогда не был, — радостно ответил я.
После ужина старик Нагаи пригласил меня выпить чаю и поиграть в «сёги» японские шахматы. Честно говоря, он был плохим шахматистом, но и я понятия не имел, как играть. В это время Цуруко помогала матери убирать со стола.
Проиграв партию, я почувствовал, что суп, алкоголь и чай не лучшим образом сочетаются в желудке. Сказав старику Нагаи подождать, я побежал к туалету, чтобы облегчиться.
Туалет находился в задней части дома, в отдельной хижине. Пройдя по маленькому переулку, я неуверенно толкнул деревянную дверь туалета…
— АААА!!!
Резкий и панический девчачий крик донесся до моих ушей. Я поднял голову и был ошарашен от увиденного.
Глава 4
Любимчик женщин
— ААААА!!!
До меня донёсся резкий и панический крик. Я поднял голову и увидел зрелище.
Перед моими глазами была Цуруко, которая, казалось, только что приняла душ. В этот момент на этой маленькой красавице не было ничего кроме черного халата.
Хотя лампочка мощностью 40 ватт была не очень яркой, мне хватало света, чтобы отчётливо видеть грудь Цуруко, полную молодости и жизненной силы. На левой груди у неё была маленькая родинка. Тёмные соски призывно торчали, но Цуруко поспешно прикрыла их халатом.