Русские фамилии
Бурми́стров < бурми́стр ‘староста из крестьян’ < польск. burmistrz ‘майор’
Геоме́тров < геоме́тр
Комис(с)а́ров < комисса́р
Конду́кторов < конду́ктор
Лантра́тов < лантра́т, административное лицо в XVIII в. < нем. Landrat
Ло́цманов < ло́цман
Ма́стеров < ма́стер
Музыка́нтов < музыка́нт
Прокура́тов < прокура́т ‘прокуратор’ (польского происхождения)
Секретарёв < секрета́рь
Сена́торов < сена́тор
Студе́нтов < студе́нт
Суфлёров < суфлёр < франц. souffleur
Фабрика́нтов < фабрика́нт
Цехми́стров < цехми́стр ‘управляющий’ < польск. cechmistrz
Штукату́ров, Щекату́ров < штукату́р < итал. stuccatore
7. Фамилии, образованные от сложных бессуффиксальных названий профессий
Сложные бессуффиксальные названия профессий состоят из двух корневых элементов, причем в качестве второго выступает основа глагольного происхождения, по отношению к которой первый элемент именного происхождения является определяющим. Для фамилий, образованных от таких названий, характерно ударение на предпоследнем слоге. В приведенном ниже списке фамилий алфавитный порядок соблюден относительно второго корневого элемента. В тех случаях, когда название профессии легко выводимо из фамилии, оно не дается:
Шерстоби́тов и Шерстобо́ев ‘валяльщик, сукновальщик’ < шерсть + бить
Маслобо́ев ‘кто сбивает масло’ < ма́сло + бить
Конова́лов ‘ветеринар’ < конь + валя́ть
Постова́лов / Пустова́лов < Полстова́лов ‘валяльщик’ < полсть ‘войлок’ + валя́ть
Сукнова́лов ‘сукновальщик’ < сукно́ + валя́ть
Шапова́лов ‘кто делает войлочные шапки’ < ша́пка + валя́ть
Кашева́ров < ка́ша + вари́ть
Пивова́ров < пи́во + вари́ть
Солева́ров / Солова́ров < соль + вари́ть
Муково́зов < мука́ + вози́ть
Водово́зов < вода́ + вози́ть
Живодёров ‘живодер’ и также ‘жестокий человек’ < живо́й + дра́ть
Быкадо́ров ‘мясник’ < бык + драть — фамилия, встречающаяся в среде донских казаков
Виноку́ров < вино́, в др.-русск. также во́дка + кури́ть
Дудола́дов ‘кто делает дудки’ < дуда́ + ла́дить
Водола́зов < вода́ + ла́зить
Козолу́пов < коза́ + лупи́ть ‘сдирать шкуру’
Свинолу́пов < свинья́ + лупи́ть
Рудомётов ‘кто пускает кровь’ < др.-русск. руда́ ‘кровь’ + мета́ть
Лошкомо́ев < лошкомо́й ‘судомойка’ < ложка + мыть
Водоно́сов < вода́ + носи́ть
Суслопа́ров ‘пивовар’ < су́сло + па́рить
Свинопа́сов < свинья́ + пасти́
Судопла́тов ‘жестянщик, лудильщик’ < др.-русск. суд ‘сосуд’ + плата́ть ‘латать’
Мукосе́ев < мукосе́й ‘помощник пекаря’ < мука́ + се́ять
Волнотёпов ‘сукновальщик’ < во́лна́ ‘шерсть’ + др.-русск. тепти́ (эквивалент фамилии Шерстоби́тов, см. выше)
Морехо́дов < мо́ре + ходи́ть
Скорохо́дов < ско́рый + ходи́ть
Звездочётов < др.-русск. звездочёт ‘астролог’ < звезда́ + чет‑ ‘читать’
Этим же способом часто образуются прозвища, особенно если в результате сочетания двух элементов получается название нелепого или смешного занятия (см. с. 136— 137).
Еще одна фамилия может быть добавлена к списку, хотя в ней роль первого корневого элемента играет префикс: Пра́солов < др.-русск. пра́сол ‘солевар’, ср.-русск. ‘скупщик скота’ < пра‑ ‘через’ + соли́ть. В этой фамилии ударение отличается от акцентной модели группы.
Фамилии на ‑ин в этой группе встречаются крайне редко, как и вообще в «профессиональных» фамилиях. Тем не менее можно выделить одну из них:
Кожемя́кин < кожемя́ка ‘кожевенный мастер’ < ко́жа + мять
В некоторых случаях к сложному названию профессии добавляется суффикс:
Воскобо́йников ‘кто делает свечи’ < воск + бить
Медова́ров и Медова́рцев ‘медовар’ < мёд + вари́ть
Перочи́нцев ‘кто делает перья’ < перо́ + чини́ть
Рыболо́влев < рыболо́в + суффикс ‑jĭ < ры́ба + лови́ть
8. Непатронимические фамилии
Непатронимические субстантивные фамилии редки в русском языке, и при анализе всегда нужно учитывать возможность их украинского или белорусского происхождения. Несколько примеров:
Бу́тчик — возможно, ‘землекоп’ < бути́ть ‘заваливать, заполнять камнями’
Клю́чник ‘управляющий хозяйством, эконом’
Ку́кольник ‘кто делает плащи’ < др.-русск. ку́коль ‘плащ, верхняя одежда’ (ср. лат. cucullus) или ‘кто делает куклы’ < ку́кла
Лу́чник ‘мастер, изготовляющий луки’ < лук
9. Метронимические фамилии
Фамилии, образованные от названий женских профессий, немногочисленны и обычно соотносятся с профессиями, в которых женщины особенно искусны. Само название профессии не приводится, поскольку оно легко может быть реконструировано путем замены суффикса ‑ин/‑ын на окончание ‑а или, если фамилия на ‑нин, ‑я. Примеры:
Дои́льницын, Подо́йницын ‘доярка’ < дои́ть
Корми́лицын < корми́ть
Попряду́хин, Пря́хин < прясть
Поварни́н, Поварни́цын, Повару́хин ‘повариха’
Просви́рницын, Проску́рнин ‘кто печет просвиры’ (см. с. 93, 98)
Солжени́цын — согласно Трубачеву О. Н. эта фамилия может происходить от соложени́ца ‘кто делает солод’ (со́лод). Такое образование фонетически возможно, однако существительное соложени́ца не зафиксировано
Торго́вкин < торго́вка
Шве́йкин ‘швея’ < шить
С женщиной может соотноситься не только название ее собственной профессии, но и название профессии ее мужа плюс соответствующий суффикс, т. е. андрометроним. В таких случаях фамилия отражает скорее ее социальный статус, чем отношение к профессии, например:
Попадьи́н, Попаде́йкин < попадья́ ‘жена попа’
Солда́ткин < солда́тка ‘жена солдата’
Если в андрометронимах (так же, как и в крестильных именах, см. с. 91) употребляется суффикс ‑иха, то образованные от них фамилии оканчиваются на ‑ихин, например:
Дьячи́хин < дьячи́ха ‘жена дьячка’
Конова́лихин < конова́лиха ‘жена конова́ла’
Косари́хин < косари́ха ‘жена косаря́’
Ковали́хин < ковали́ха ‘жена коваля́, т. е. кузнеца́’