Маленькая хозяйка большой кухни-2 (СИ)
Глава 12
Какая низость – испортить солью сладкое блюдо.
Я кусала губы, стоя перед кастрюлей с пересоленным джемом. Чем его заменить? Обязательно нужна кислинка. Варить морковь снова – я просто не успею. Сначала натереть, потом разварить до прозрачности… У меня нет на это времени.
На всякий случай я попробовала все остальные блюда – вдруг их тоже испортили. Но с остальными кушаньями всё было хорошо. Пострадал только морковный джем. Наверное, вредитель побоялся оставить королеву без ужина, а вот блюдо для состязания испортил. Чтобы кое-кто наверняка победил.
А возможно, именно этот кое-кто и посолил джем от души.
Я посмотрела на мастера Максимилиана, который старательно работал над соусом из можжевельника – запах леса и осени так и плыл по кухне, заглушая аромат корицы в моём пироге.
Подать пирог без кремовой прослойки? Это не испортит десерт, но и нужного эффекта не будет. Бисквит получится суховатым, да и вкус окажется слишком простым. Мои блюда и так слишком незатейливы… Нужен дополнительный вкусовой акцент, иначе я потеряюсь на фоне изысканной кухни мастера Максимилиана. Чем заменить кисло-сладкий джем? Ведь из продуктов остались… остались…
Да почти ничего не осталось. И вряд ли мне разрешат взять из королевских кладовых клюквенный или смородиновый джем. Главный повар особенно заострил на этом внимание. Интриган…
Найти королевского маршала, чтобы он приказал открыть для меня королевскую кладовую? Чтобы припугнул этого индюка?..
Я ещё раз посмотрела на мастера Максимилиана. Он ответил быстрым взглядом искоса, усмехнулся углом рта, и я немедленно поняла – он. Или сделано с его приказа. В любом случае, главный повар знает, что произошло, и уже уверен, что победил.
Но ужин начнётся через час. А я не знаю, где искать герцога де Морвиля. Неизвестно даже, во дворце ли он. И где гарантия, что пока я буду бегать за королевским маршалом, господин главный королевский повар не насыплет соли в другие блюда?.. Да и вмешивать в кухонные дела Ричарда мне совсем не хотелось. Пожаловаться королеве? В первый день службы? Неужели, я такая беспомощная?.. Да и повод-то пустяковый – насыпали соли в морковку…
У меня оставались орехи, и я быстро сыпала их в каменную ступку. Схватив пестик, я принялась крошить орехи в порошок, одновременно прикидывая в уме, как их подать в качестве начинки. Одними орехами торт не прослоить, будет сухо. Добавить сахарного сиропа – будет слишком сладко и липко, даже если выжать пару лимонов. Надо что-то, что создаст мягкую, приятную прослойку в бисквите.
Чечевица. У меня осталось чечевичное пюре, которое я готовила для супа.
Больше не сомневаясь, я выложила орехи в миску, выскребла туда же разваренную чечевицу, приправила мёдом, специями и натёрла лимонную цедру для кислинки.
Мастер Максимилиан снова смотрел на меня. Но теперь взгляд у него был не насмешливым, а озадаченным. Казалось, повар задавался вопросом, не сошла ли я с ума.
Но любоваться на эту картину было некогда.
Пропитав бисквит лимонной водой с мёдом, я сделала чечевично-ореховую прослойку, украсила верх торта взбитыми сливками и ломтиками вываренной моркови. Получилось очень красиво и празднично.
Было уже без четверти восемь, и мастер Максимилиан вооружился ложками и вилками, чтобы снять пробу.
Суп, второе блюдо, гарнир… Всё это повар дегустировал с непроницаемым лицом. Потом наступила очередь торта.
Минуты три мы все ждали ответа, пока мастер Максимилиан, уставившись на бантики из морковки, жевал крохотный кусочек бисквита, словно он был из патоки и смолы.
- Подавайте, - наконец-то изрёк главный повар сквозь зубы и швырнул ложки и вилки в тазик для мытья посуды.
Так. Не нашёл, к чему придраться – уже хорошо.
В этот раз меня ждали в комнате королевы Аларии вместе с мастером Максимилианом, но когда мы вошли, оказалось, что в покоях королевы-регентши не протолкнуться. Здесь были фрейлины, пажи, придворные кавалеры и сама королева Гизелла.
- Мы ждём ужин, - сказала она весело, расправляя на коленях льняную салфетку. – И ждём осенние блюда. Надеюсь, повара готовы поразить нас?
В комнате было душно, и открыли окна. Свежий воздух не слишком помог, но королеве Гизелле не помешали ни духота, ни зрители – она ела с таким завидным аппетитом, будто на обед и завтрак ей досталась маковая роса.
Зато королева Алария едва попробовала кушанья. Она была бледна, рассеянна, и когда свекровь спрашивала её, понравилось ли ей то или иное блюдо, кивала и неизменно отвечала: да, да, всё очень вкусно.
Подали вепревину с можжевельником от мастера Максимилиана. Насколько я могла судить – мясо было приготовлено великолепно. Полностью прожаренное, но не ставшее сухим, сок так и сочился, когда отрезали толстый ломоть. Аромат был умопомрачительным, и наверное от этого королева Алария прикрыла глаза и откинулась на спинку кресла.
- Попробуйте, - предложила ей королева Гизелла, когда мясо полили густым соусом. – Хотя бы кусочек, дорогая.
- Да, - королева Алария открыла глаза, взяла вилку и нож, отрезала крохотный кусочек, обмакнула в соус и попробовала.
- Как вам? – заботливо поинтересовалась королева Гизелла.
- Очень вкусно, - кивнула королева Алария.
- Мне кажется – великолепно! - её свекровь расправилась со своей порцией с таким удовольствием, что мастер Максимилиан засиял и приосанился.
Черед моего блюда наступил под конец ужина, когда подали чай.
- Удивительно красиво, - похвалила королева Гизелла, когда торт поставили в центр стола. – Золотистый бисквит, немного белого крема и эти чудесные яркие бантики!.. Что это?
- Морковь, ваше величество, - пояснила я.
- Никогда бы не подумала, что морковью можно украсить десерт, - она улыбнулась мне и сложила ладони, в предвкушении. – Ну же, скорее дайте мне попробовать. Меня одолевает любопытство. Алария, дорогая, попробуйте.
- Да, - королева Алария взяла блюдечко, десертную ложечку и отправила в рот кусочек торта.
- Как вы считаете, это осеннее блюдо? – продолжала королева Гизелла, тоже пробуя торт. – М-м… Что-то невероятное! Бисквит не похож на бисквит. Он пряный, с ярким вкусом, и сам по себе хорош! А ещё и с кремом… А что за крем? – она приподняла блюдечко повыше, пытаясь разглядеть прослойку между коржами. – Тоже оранжевый… я чувствую орехи… мёд… но есть что-то ещё!
- В креме чечевица, ваше величество, - подсказала я.
- Чечевица?! Вы шутите!
- Разве я осмелюсь? – я покачала головой. – В крем я добавила пюре из чечевицы. Оно мягкое, сладкое и приятно разнообразило вкус. Один бисквит было бы слишком просто. Попробуйте и морковные ленты, они не только для украшения.
- Вы правы, - согласилась королева Гизелла, уписывая торт за обе щеки. – Удивительное блюдо! И осеннее, конечно же! Здесь все цвета осени, и все дары осени – орехи, мёд, морковь… Ну кто бы мог подумать, что из моркови можно сделать такую прелесть! Алария, как вы считаете?
Она обернулась к невестке и ахнула, отставив блюдце с недоеденным десертом. Фрейлины разразились запоздалыми причитаниями и забегали вокруг правительницы, потому что королева Алария плакала. Тихо, без всхлипов, но слёзы так и лились из глаз.
- Все выйдите! – приказала королева Гизелла, и от её добродушия не осталось и следа. – Немедленно!
Я очутилась в коридоре быстрее, чем успела перевести дыхание. Следом пулей вылетел мастер Максимилиан, а за ним и остальные придворные. Выгнали даже фрейлин. Я увидела леди Свитборо – красную, взволнованную. Она о чём-то переговаривалась с незнакомой мне дамой и обмахивалась кружевным платочком. Дверь в покои королевы захлопнулась, и нам оставалось лишь ждать и гадать, что же произошло.
Среди толпы придворных, которые хотя и были в трауре, но сверкали бриллиантами, золотом и серебром, я выглядела серой утицей в своём шерстяном платье, чепце и переднике. После пары-тройки пренебрежительных взглядов я отошла в сторону и встала у стены, за колонной, чтобы не беспокоить знатных господ. Они вполголоса обсуждали слёзы королевы Аларии, вздыхали и жалели её, но это была всего лишь пустая болтовня, потому что через пять минут разговор перешёл к предстоящей коронации, потом к новогодним праздникам – будут или нет праздники, если двор в трауре?