День четвертый
Интересно, сейчас день или ночь? И вообще, который час?
Да какая разница? И… м-м-м… Было очень приятно, как будто его завернули в сахарную вату или как будто он плавает в большой бадье с теплой водой. Он глубже опустился под укрывавшую его простыню. Ой! Что-то укололо в руку, и, опустив глаза, он увидел трубочку, тянувшуюся от сгиба его локтя. И иголку. Уф, нет! Нужно ее вынуть. Он тянул и тянул, но она все никак не выходила. Пластырь. Она приклеена пластырем. Сорвать его. Пальцы отказывались его слушаться, но потом он все понял. Это не его пальцы! Они просто прикреплены к нему. Пальцы кого-то другого. Они онемели. Впрочем, он все равно мог ими работать. Управлять пальцами другого человека силой своего ума. Ухватиться, ухватиться за кончик ленты и… вжик! Он вынул иголку, и по руке ленивой струйкой потекла кровь. Она была очень красная. Это хорошо. Теперь ему лучше. Он попытался приподняться, чтобы рассмотреть мужчину с перевязанной рукой, но голова была очень тяжелая. Он устал. Спать… Да, так будет правильно. Он должен немного вздремнуть.
Кто-то толкнул его в плечо. Он открыл глаза. Он что, заснул? Трудно сказать, но сейчас собственная голова уже не казалась ему такой обременительно тяжелой.
Его сосед по койке застонал и пробормотал что-то на языке, которого Гари не понимал.
Гари прищурился и снова оглядел комнату. Белые стены. Ну конечно. Теперь он все понял. Громадный человек в комбинезоне стоял уже ближе. Гари по-прежнему не мог заглянуть ему в глаза.
– Я что, в больнице? Я упал?
– Ш-ш-ш…
А затем этот человек вдруг оказался у выхода и, прижимая палец к губам, жестом позвал Гари за собой.
– Пора идти?
Человек не ответил.
Давай, давай… Подняться с кровати… Вяло брыкаясь, он стянул простыню, в которой запутались ноги. Гари был готов попросить этого человека помочь ему, но того уже не было рядом. Кровь на внутренней стороне локтя начала запекаться хлопьями цвета ржавчины. Он вытер ее простыней. Медленно, не торопись. Ох… Пол под ногами был мягким и упругим. Возле сумки, видневшейся из-под его койки, он приостановился. Одежда. И его очки. Где же его очки? Ничего. Без них он не ослепнет, просто потом будет болеть голова.
– Я пошел, – сказал он мужчине с забинтованной рукой, который свернулся на кровати клубочком, как ребенок. – Пока.
Вкус во рту был какой-то странный, как будто он недавно сосал мел. Как он мог туда попасть? Может быть, он все-таки упал. Небольшая авария. У-у-упс!
Пошатываясь, Гари добрел до выхода, прошел через дверь и проплыл мимо письменного стола к еще одной двери. Эта оказалась очень тяжелой, и потребовалось несколько попыток, чтобы все-таки повернуть ручку. После чего он оказался в коридоре.
Ему навстречу шли размытые силуэты двух людей. Мужчина и женщина. Черное и белое, слоновая кость и черное дерево. Ему нравилось смотреть на женщину, она была…
Нет!
Лицо мужчины было в крови.
– Доктор на месте? – спросила у него женщина.
Гари не мог говорить, ему было нужно двигаться дальше. Человек в комбинезоне ждал его у лестницы. Он поманил Гари пальцем, и тот пошел за ним. Когда он прошел пролет, пол под ногами опять задвигался. Гари шел своей плывущей походкой дальше. Это не было неприятно. Друг продолжал звать его. Он боялся потерять его из виду. У него было ощущение, что он знает этого человека. Только откуда? Провал в памяти.
Мэрилин. Он должен ее найти. Куда идти?
Повернув за угол, он прошел мимо женщины, оттиравшей пятно на ковре. Запах рвоты.
– С вами все в порядке, сэр?
– Да. Мне нужно найти Мэрилин.
Впереди две женщины о чем-то возбужденно говорили и заслоняли от него его друга. Одна из них обернулась и посмотрела на Гари. Кожа ее напоминала растрескавшуюся вазу – сколько на ней тонких черточек!
– Вам помочь? – сказала она.
– Я иду наверх, – прохихикал Гари.
Его друг прыжками поднимался по лестнице впереди какой-то пары. Гари протолкался мимо них, чтобы угнаться за ним.
– Эй! – обиженно раздалось ему вслед.
Он завернул еще раз за угол, но человека там не было. Куда же теперь? У него есть своя каюта, возможно, Мэрилин там, но он не мог спуститься туда. Сама мысль об этом была невыносима. Там, внизу, что-то произошло, но он не мог вспомнить ничего, кроме отвратительного запаха. Он поднимался все выше и выше, пока не дошел до атриума. Это место он помнил. Он провел пальцами по рождественским гирляндам, вплетенным в перила. М-м-м… Красота. Раньше он никогда не останавливался, чтобы полюбоваться этим. Рождество, как же он любит Рождество!
Толкнув залапанную стеклянную дверь, он вышел на воздух. Море… Он любит море. Он побрел к перилам, переступив по дороге через вытянутые ноги.
– Поосторожней, приятель! – крикнул чей-то сердитый голос.
Гари проигнорировал его. Как ему найти Мэрилин в такой толпе? Грудь ему внезапно сдавило. Ему нужен его друг, который направил бы его.
Он стоял, изо всех сил стараясь не шататься, и смотрел вниз на волны. В воде что-то плавало. Дрожа и качаясь, совсем как он. Что-то красное и блестящее. Солнце светило ему в лицо. Он закрыл глаза. М-м-м…
– Гари!
– Это твое, дорогая?
– Гари! Это ты?
Он открыл глаза и обернулся. Он стоял рядом с толпой людей. Как он сюда попал? Мэрилин. Вот и она. Его жена. Господи, он ненавидит ее! Мысли были путаными, но это он помнил. Обгоревшее на солнце лицо, рот, точно шрам, такие тонкие губы. Совсем не как у…
Нет!
– Гари, тебя не было больше суток. Дорогой, я же волновалась.
Он выжимал из себя слова. Звучали они как-то отдаленно, словно он слышал их через трубу.
– Что со мной произошло? Я упал?
К Мэрилин присоединился мужчина с угрюмыми голубыми глазами. Гари выудил из памяти его имя: Мейсон.
– Выходит, они вас отпустили, Гари?
Гари кивнул. Или не отпускали.
– Что со мной случилось?
В голосе его звучали слезы, хотя на самом деле плакать ему не хотелось.
– А ты сам не помнишь? – спросила Мэрилин.
– Нет.
Мэрилин взглянула на Мейсона.
Где-то глубоко в голове всплыли воспоминания. Пальцы…
– Дорогой… в общем, ты… не знаю, как и сказать. Ты потерял сознание в каюте, а когда они попытались тебя вынести, ты начал кричать. И они дали тебе какое-то успокоительное.
Новый толчок где-то в затылке. Пальцы. Пальцы и еще…
Нет!
– Я так за тебя переживала. Приходила навестить тебя, помнишь? Вчера вечером принесла тебе чистую одежду. Дорогой, Мейсон был очень любезен по отношению ко мне. И согласился спуститься со мной в нашу каюту, чтобы забрать остальные вещи.
– Внизу ужасно воняет, – проворчал Мейсон. – Вы ведь больше не станете нас волновать, верно?
– Что случилось, Гари? На тебя кто-то напал? Может быть, тебе в выпивку подмешали какой-то наркотик или еще что-нибудь? Мы можем подать в суд.
– Да, безопасность – главная проблема на этих проклятых посудинах. Они должны уделять этому больше внимания. Да еще и та девушка…
– Девушка? – переспросила Мэрилин.
Его девушка. Они говорили о его девушке, но она ведь…
– Которую нашли мертвой в каюте. Сэм слышала об этом от другой девушки из ее группы, когда стояла сегодня утром за хот-догами.
Рука Мэрилин автоматически потянулась к горлу.
– Господи! А что, если тот, кто это сделал, на самом деле приходил за тобой, Гари?
– Эй, а что это на вас за прикид, приятель? Собрались на кастинг в «Полиция Майами: отдел нравов»?
Гари оглядел себя. Он не помнил, как одевался. Ширинка на шортах была расстегнута, и оттуда торчал клок лобковых волос. Рубашка нараспашку…
– Я…
Мейсон хлопнул его по плечу.
– Пойдем с нами. Мы как раз обустраиваемся. Есть у нас одно безопасное местечко.
Мэрилин взяла его за руку и повела к металлической лестнице. Его друг… А где же его друг? Гари огляделся по сторонам, однако тот пропал.
– Мы расположились на палубе «Безмятежность», дорогой, – сказала Мэрилин. – И Мейсон позаботился, чтобы там не было слишком много народу.