Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2 (СИ)
Мой живот заурчал, и попрощавшись с Ёсихиро я пошел быстрее, чтобы добраться до подземной парковки компании. Большинство сотрудников уже ушли по домам, поэтому там было довольно пусто.
Красная Audi Маюми стояла на видном месте в углу, а она сама смотрела на часы, ожидая меня.
Глава 5
Тепло дружеских отношений
Маюми ждала меня на подземной парковке у своей машины. Она уже переоделась в повседневную одежду: чёрное хлопковое платье идеально подчёркивало её тонкую талию и выдающуюся фигуру, а пара длинных ног, похожих на нефрит, была обута в красивые туфли на высоких каблуках. Её длинные чёрные волосы были распущены, подчёркивая её образ. Как всегда, её красивое лицо излучало ум и элегантность, слегка подчеркнутое макияжем, соответствующим традициям восточной красоты.
Если бы я не знал, насколько «опасной и беспощадной» она может быть, я, наверное, был бы так же очарован её элегантностью и харизмой, как другие мужчины.
— Садись, Синдзиро, — она не стала тянуть время, открывая дверь, когда я подошёл.
После того как я сел в машину, Маюми подключила свой телефон к аудиосистеме. В салоне зазвучала старая песня. Маюми была сосредоточена на дороге и не проявляла желания начать разговор. Когда мы выехали на шоссе, я с удивлением обнаружил, что телефон Маюми заполнен старыми классическими хитами.
Остальную часть пути мы проехали в молчании, которое разбавляли лишь звуки музыки. Они создавали расслабленную атмосферу.
Когда мы наконец приехали и машина остановилась, Маюми сказала:
— Мы приехали, выходи.
Я с недоумением посмотрел в окно, подозревая, неладное. Может быть, она ошиблась?
Указав на неоновую вывеску я спросил:
— Ты уверена, что это то место, куда мы должны были приехать?
— А почему бы и нет? — ответила Маюми, нахмурившись.
Пожал плечами:
— Думал, ты пригласишь меня в шикарный ресторан, соответствующий твоему статусу.
— Мне нравится есть в местных киосках с уличной едой. Ты ошибся, — сказала Маюми с ноткой раздражения, глядя на меня.
Продуктовые киоски на берегу реки в пригороде Токио были очень оживлёнными. Разноцветные палатки, поддерживаемые бамбуковыми шестами, тянулись вдоль улицы, привлекая множество людей.
Яркие неоновые вывески делали киоски заметными. По улице шли люди в деловых костюмах и белых воротничках, некоторые даже развязали галстуки, чтобы избежать жары.
Несмотря на толкучку, Маюми в черном платье из хлопка выглядела очаровательно.
Когда она не осуждала окружающих, то была привлекательной женщиной с изящной фигурой и красивой попой, которая приводила в восторг. Я гулял с Маюми, и мне казалось, что все мужчины на улице с завистью смотрят на меня.
— Ты часто здесь бываешь? — спросил я, чувствуя непривычное волнение. Токио открылся для меня новой и загадочной стороной.
Маюми кивнула, её взгляд блуждал по улице.
— Раньше я часто здесь бывала, но уже давно не заходила в эти края.
Выбор мог оказаться сложным, ведь каждый киоск притягивал своими запахами и обещаниями вкуса.
Маюми загадочно улыбнулась:
— Просто иди за мной.
Я перестал спрашивать, чувствуя, что сегодня она какая-то особенная, словно её мысли были далеко отсюда, в прошлом или в будущем.
Через несколько минут мы вошли в популярный киоск «Нагойская кухня», где продавались блюда японской кухни из этого региона.
Там нас встретила полненькая женщина с седыми волосами, которая радостно обняла Маюми:
— Маюми, моя дорогая, сколько же лет прошло! Соскучилась я по тебе!
Маюми ответила на объятия, не обращая внимания на масляные пятна на одежде женщины.
— Сестричка Сая, сегодня мы с другом решили тебя навестить, — объяснила она, удерживая женщину за руку.
Сестричка Сая оглядела меня и улыбнулась:
— Это твой друг, да? Как же неожиданно, что ты нашла себе пару, а не сказала мне!
Маюми покраснела:
— Он не мой парень, а просто друг и коллега. Он помог мне, и я решила его угостить.
Сестричка Сая с тяжёлым вздохом сказала:
— Жаль, что он не твой парень. В любом случае, садись, Маюми. Я приготовлю что-нибудь особенное для тебя!
Мы поблагодарили её, и уселись за столиком. Сестричка Сая принесла чай, после чего вернулась к своим делам.
— Ты хорошо знакома с хозяйкой? Она твоя родственница? — спросил я.
Маюми вздохнула, вытирая ладонью пот с лба:
— Мы из одной деревни. Когда я приехала сюда в первый раз, она мне очень помогла. Она — хороший человек.
— Так ты из Нагои? — удивился я. — Ты приехала сюда одна?
Маюми нахмурилась:
— Мой родной дом в горах, там очень бедно. Мой отец умер, когда мне было тринадцать, и я не знала, от чего. Маме было тяжело, и она вышла замуж во второй раз.
Я был в замешательстве и не знал, как выразить свои мысли. Я не ожидал, что за яркой и красивой Маюми скрывается такое мрачное прошлое.
— Ты уехала из деревни одна из-за того, что не согласилась с повторным браком твоей мамы? — спросил я после небольшой паузы.
Маюми отвернулась и протёрла уголки глаз.
— Нет, — ответила она. — У меня были свои причины для ухода оттуда. К тому же, там нет школы и университета. Я не хотела терять там свою жизнь.
Заметив, что глаза Маюми покраснели, я понял, что эта тема ей неприятна.
Тогда решил не настаивать и спросил:
— Так если ты пригласила меня на обед, это не просто воспоминание о твоём родной деревне, верно?
Маюми вздохнула и посмотрела на меня.
— Сестра Сая умеет делать вкусные блюда. Я хотела, чтобы ты увидел её, но также хочу поблагодарить тебя за то, что ты спас меня.
— Это то, что я должен был сделать. Ты для меня важна, как мой начальник. Я не мог оставить тебя в опасности, — честно признался я.
— Твоя забота — это твоя проблема, а моя благодарность — это моя проблема. Что касается Линако, ей не повезло быть твоей женой. Она не должна благодарить тебя едой, как я, — ответила Маюми, словно это было само собой разумеющееся.