Ты - мой! (СИ)
- Погоди, - прервал сына Стоик. - Как я понял, ты хочешь что бы все узнали об этом обмане, и мы выставили гостей вон? И лишились выгодной сделки на основе вашего брака?
- Да. Я не собираюсь жениться на этой девушке. Тебе ведь известен мой выбор.
- Знаешь, - вдруг начал вождь. - Недавно я разговаривал с Плевакой. Он меня немного убедил в правоте твоих убеждений. В общем…я не буду против иметь невесткой Астрид.
- Правда? - опешил Иккинг.
Стоик кивнул и тепло улыбнулся сыну. В этот момент за окном снова сверкнула молния, и послышался гром, намного громче предыдущего, и вождь не услышал следующих слов Иккинга. Со второго этажа, из комнаты всадника, донесся приглушенный, испуганный рык дракона. Через пару секунд дверь, ведущая в комнату юноши, была открыта черной мордой ночной фурии, а сам дракон, озираясь по сторонам, спустился к своему наезднику.
- Ты все еще боишься грозы? - спросил Иккинг у Беззубика, а тот немного виновато посмотрел на юного викинга. Юноша лишь с улыбкой потрепал за уши своего “брата”.
- Думаю сегодня поздно что-то предпринимать, - наконец произнес Стоик. - Иди и ложись спать.
- Хорошо, я пойду, а завтра я поговорю с Астрид.
Иккинг позвал Беззубика за собой, и стал подниматься в свою комнату. Прикрыв дверь, юноша плюхнулся на кровать и сморщился от боли. Все-таки у викингов нет перин да матрасов (только доски, только хардкор!), поэтому Иккинг познал всю боль падения на еловое дерево. Беззубик же не повторял выкрутасов своего наезника, а преспокойно улегся на своем камне. Иккинг долго ворочался, и наконец, приняв удобную позу для сна, провел долгие часы, размышляя о смысле жизни уснул.
Комментарий к 19 глава.
Главка маленькая, но я не хотела ее нагружать чем-то еще. Просто она только об этом моменте.
========== 20 глава. ==========
POV Иккинг
Едва я вышел из дома после разговора с отцом, на меня налетел немного помятый викинг, входящий в состав наших гостей. Его взгляд в некотором испуге бегал по местности, а он сам сгибался от кашля, попутно бормоча извинения. Через несколько секунд мужчина привел в порядок сбившееся дыхание, но слова с хрипом вылетали изо рта:
- Проводи меня… к Стоику… - почти прошептал он.
Я недоуменно повел за собой нашего гостя, прикидывая в уме, что ему могло понадобится. Открыв дверь, я застал отца на том же месте, где он и сидел. Пропустив викинга в дом, я закрыл дверь, и громко сказал:
- Пап, к тебе гость!
Отец повернулся, и, окинув взглядом мужчину, предложил ему свободный стул. Викинг сел, а я остался стоять у двери, выжидая начало беседы.
- Что ты хотел? - нарушил тишину папа.
- Дело в том, что мой вождь… - мужчину прервал кашель, но он почти сразу смог продолжить. - Он обвиняет вас в пропаже своей дочери.
- Тогда почему он сам не пришел? - настороженно осведомился Стоик.
- Он плохо себя чувствует, - нервно ответил викинг.- И просит вас прийти к нему, он хочет сказать что-то важное.
Чудесно. Эта рыжеволосая лживая… тварь девушка умудрилась пропасть у всех из-под носа. Не удивлюсь, если это все её шуточки. Из раздумий меня вывел голос отца:
- Иккинг, ты идешь со мной.
***
Мы зашли в гостевой дом, но в нем нас, увы, не радушно встретили. Все смотрели на нас подозрительно, сторонясь. На втором этаже расположились “покои” соседского вождя. Как только мы закрыли дверь в комнату, мне в нос ударил запах болезни. Нет, я его чувствовал и раньше, но в зале он был слабее. А тут давно не проветривали помещение. Печально.
Ричард сидел на кровати, но как только заметил посторонних, поднялся нам на встречу.
- Стоик, зачем? - викинг говорил с хрипотцой, глаза подернулись белой пеленой. - Она же ничего не сделала…За такое… - вождь снова зашелся кашлем, но продолжил говорить более уверенно. - Я объявляю войну!
По-моему, он не в себе. Объявить войну? Что? Все-таки я склоняюсь к тому, что он бредит. Отец удивленно смотрел на викинга, что упрямо сверлил его взглядом, будто подтверждая свои слова.
- Ричард, - начал папа. - Ты не в себе. Я думаю, тебе стоит немного подлечиться, а потом бросать такие обвинения.
- Я в порядке, - зло бросил Ричард, вновь кашляя. - А вы похитили мою дочь!
- Наверняка она сама подстроила свое “похищение”, - пробормотал я.
Мужчина меня услышал. Плохо.
- Что ты имеешь в виду? - подозрительно на меня покосившись, спросил Ричард. - Твоя невеста, которая недавно потеряла ребенка, сейчас черт-знает-где, а ты…
Я не дал ему закончить свою мысль, и громко расхохотался. Вожди недоуменно на меня смотрели, а я не мог остановить этот смех.
- Иккинг, - как-то неуверенно начал отец. - Может стоило сообщить об этом помягче?
- Да…да ты прав, - проговорил я, утирая слезы (от смеха). - Ваша дочь не была беременна.
Ричард удивленно уставился на меня, как будто у меня выросла вторая голова. Я не выдержал такого давления, и спросил:
- Что?
- Откуда тебе об этом знать?
- Сейчас это не важно, - произнес Стоик. - Нам нужно найти Лиар.
- Вы ее украли, чего вам искать-то? - невесело усмехнулся Ричард, покашливая.
- Пап, я наверно оставлю вас, и пойду поищу ее… - быстро проговорил, нечего сказать. Но убежал я быстрее.
Ричард говорил, что Лиар шла за перевязками, а тот викинг сказал что она пропала там же. Значит стоит поискать около дома Готти, но для этого придется пожертвовать встречей с Астрид. Мне это не нравиться, да и предчувствие какое-то нехорошее.
***
Здесь она остановилась. Земля размокла из-за дождя, и следы отчетливо виднеются на поверхности… Но это не есть хорошо. Ибо из-за моего протеза у меня большая вероятность упасть, чем у кого-либо. Беззубика я с собой не стал брать, он слишком любит поиграть, а вероятность быть по уши измазанным в грязи не прельщает меня.
Если судить по следам, то Лиар шла с кем-то до раскидистого куста орешника, но за ним одна пара следов исчезает, а другая продолжает путь к жилищу старейшины. Я могу предположить что девушка упала в кусты, но этому викингу нужно быть совсем глухим, что бы не услышать шума от падения. Осторожно пробираясь сквозь плотные и мокрые ветви куста, который плавно переходил к деревьям, что образовывали лес. Наконец, когда меня перестали хлестать ветки по лицу, я почти выбрался из разросшегося кустарника, но кто-то решил на до мной поиздеваться. Я наступил на камень, он должен был стать моим последним шагом на пути к свободе, и перенес вес на ногу. Это стало моей ошибкой. Камень, на который мне “посчастливилось” наступить, поехал по грязи вниз. Ну и я вместе с ним. Оказывается, земля с другой стороны куста резко обрывалась, и внизу меня ждала вовсе не перина из пуха. Протез, коим я пытался зацепиться за что-нибудь, не помог мне, и я упал, пребольно ударившись головой и спиной. Перед глазами поплыло, и я не смог сфокусировать взгляд на чем-то одном. Наверное, сюда и упала Лиар. В ушах вдруг зазвенело, и мои глаза стали закрываться. Последнее что я увидел - рыжее расплывчатое пятно, приближающееся ко мне.
========== 21 глава. ==========
Наездник ночной фурии с усилием разлепил веки, и пару минут недоуменно хлопал глазами, ибо не мог понять где он и как тут оказался. Парню казалось странным, ведь он пошел искать рыжую девку, а оказался в небольшой пещерке. Помещение перед глазами викинга все еще плыло, но он мог отчетливо различить невысокий потолок, с которого свисали сталактиты. С них медленно, капля за каплей, стекала вода, разбиваясь об пол на сотни частиц, в последствии собираясь в небольшие лужицы. На них падал лунный свет, и этим местом вполне можно было залюбоваться.
Но вот Иккингу сейчас было не до этого. Переждав, пока прекратиться шум в голове, парень направился за светом, что серебрил небольшие лужицы на полу. По его представлениям, там должен быть выход из этого места. За ближайшим валуном Хеддок нашел то, что искал, и с наслаждением втянул носом свежий воздух. Сделав всего пару шагов из пещеры, Иккинг ощутил тяжесть на спине, что очень внезапно на него свалилась. Упав на землю, парень сплюнул песок и посмотрел на того, а точнее ту, что помешала ему спокойно уйти отсюда. И кто бы сомневался, на своей спине юноша увидел Лиар собственной персоной.