Вино и мандрагора (СИ)
— Ну, пожалуй, это все, что я могу рассказать внятно. Запаниковав, я выбила бутылку с вином у Яна из рук. А она не упала, а полетела вверх… — перед глазами Диты мелькнуло ночное видение: алые струйки крови, льющиеся на ее лицо, и женщину передернуло.
Рука Региса мягко легла ей на плечо. Прижавшись к вампиру, Дита продолжила:
— Потом мне показалось, что тот странный шум, который я слышала и прежде, усилился. А дальше мне будто кто-то мешок на голову накинул. Я ничего не видела, не слышала, не ощущала, пока не очутилась посреди поля. Собственно, это и вся история…
— А тот молодой человек, что был с тобой? — спросил вампир.
— Я сперва подумала, что это его розыгрыш, — женщина улыбнулась собственной наивности. — Думала, что он меня чем-то накачал и вывез за город. Смеха ради. У него случаются… случались приступы дурацкого юмора. Ну, а потом меня обозвали сумасшедшей, когда я сказала, что на голове у меня не седина, а краска…
— Так это краска…
— Еще один! — раздраженно буркнула Дита и встала.
Регис остался сидеть. Он молча наблюдал за тем, как его собеседница принялась нервно прохаживаться между надгробиями, обхватив себя руками.
— А уж после того, как у меня на глазах лошадь раздавила копытом голову одного негодяя, у меня отпали всякие сомнения относительно того, что я каким-то чудом переместилась в место, очень далекое от дома. Да что ж такое, — женщина сердито вытерла скопившиеся в уголках глаз слезы. — То реву, то смеюсь, как головой ударенная. Короче говоря, Геральт сказал, что он знает кого-то, кто сможет помочь детально разобраться в моей проблеме, ну и вернуться назад, — Дита шмыгнула носом.
— Повышенная эмоциональная возбудимость — нормальное явление, — назидательно произнес Регис. — Это что-то вроде защитной реакции на сильные переживания, такие как страх, тоска по дому…
— Знаешь, в чем проблема? — женщина обернулась и хмуро посмотрела на вампира. — Я совсем не тоскую по дому…
***
Геральт вернулся спустя два дня после того, как Дита вся в крови заявилась на кладбище Мер-Лашез.
После той откровенной беседы за завтраком ни Дита, ни Регис не завязывали долгих разговоров, словно сговорившись. Также они не говорили о той странной ночи, которую женщина практически не помнила. Вампир иной раз позволял себе легкие проявления внимания к Дите, вроде ненавязчивого прикосновения к ее руке или чуть более долгого взгляда, но на фоне общей обходительности и запредельной доброты Региса эти вещи выглядели крайне незначительными. Женщина даже начала сомневаться в том, а было ли у них что-то в первую ночь, которую она провела в склепе. Сам вампир полностью сосредоточился на сборе трав и штудировании книг в поисках эффективной замены для последнего компонента «Отзвука». А Дита занялась повышением образованности и общей грамотности. Выбрав в библиотеке Региса пару книг попроще (одна из них, к слову, оказалась «Бестиарием», в котором упоминался еще и ведьмак, причем не самыми лестными словами), она принялась вчитываться в хитросплетения букв и выражений, углубляя свои познания в местном диалекте. Отвлекалась женщина лишь на то, чтобы давать овса своей кобыле. Овес, как и воду для лошадки, приносил Регис, и женщина не спрашивала, откуда.
— Вот и почему я не удивлен, — вместо приветствия заявил Геральт, едва завидев Диту, устроившуюся с книгой у свечи.
Сам ведьмак выглядел свежим, отдохнувшим и даже веселым.
— Рад тебя видеть, друг мой, — улыбнулся Регис, отвлекаясь от котелка, кипящего над слабым огнем в горелке. Вампир принялся смешивать варево еще с ночи, когда Дита проснулась от отвратного запаха, который начал распространяться по склепу, стоило Регису добавить в микстуру ткани с руки Детлаффа. — Ворон сказал, что ты добыл слюну вихта.
— Какие вороны полезные, — косясь в сторону притихшей Диты, заметил Геральт. — Часто они тебе помогают?
— Я стараюсь этим не злоупотреблять, но они и правда бывают полезны. Я хотел быть уверен, что смогу быстро прийти на помощь, если что случится…
— Ну да, — Геральт извлек из кармана пузырек и протянул его Регису. Дита заметила, что рукав на куртке ведьмака уже аккуратно залатан. — А теперь расскажите мне, как так случилось, что ты, Дита, не осталась в гостинице, где я тебе велел ждать, а очутилась здесь, — последние слова Геральта предназначались для женщины.
Регис поднял склянку, разглядывая его содержимое:
— Отвар вихта? Обошлось без слюнных желез, как я погляжу…
— Ты мне зубы не заговаривай, — нахмурился ведьмак.
Дита решительно отложила книгу:
— Меня выгнали из гостиницы, как только ты уехал. Пришлось отправляться к Регису, не ночевать же на улице было, — спокойно сказала она.
— Ну, ничего, — Геральт опустился на стул и вытянул ноги. — Я был в «Корво Бьянко», говорил с управителем. Поместье в херовом состоянии, но зато за него платить не надо. Тебе подготовят комнату и ты останешься там вместе с Марленой, до тех пор, пока мы не решим, что делать с твоим возвращением домой.
— Что еще за Марлена, позволь спросить, — настороженно поинтересовалась женщина.
— Она жила в том проклятом доме с ложками, — пояснил ведьмак. — Марлена когда-то отказала бедному человеку в гостеприимстве, и тот ее проклял. Она превратилась в вихта, ну, а мне удалось снять с нее проклятие. Пришлось везти ее в «Корво Бьянко», не бросать же было в том доме… Поэтому я и задержался.
— Ясно, — безрадостно ответила Дита, но не без удовольствия заметила, что Регис тоже слегка помрачнел, когда услышал о ее предстоящем переезде.
Геральт расстегнул перевязь и снял со спины мечи:
— Что-то вид у тебя не больно довольный, — глубокомысленно заметил он.
— Мне в моем положении жаловаться не приходится, — пожала плечами Дита и снова взялась за «Бестиарий». — Правда, когда ты меня оставил в гостинице, я случайно спасла народное достояние Боклера… Вот думаю, чем же будет чревато мое проживание в «Корво Бьянко».
— Это какое еще достояние ты спасла? — напрягся ведьмак.
— Народное, — ответила женщина, водя глазами по строкам, но не улавливая ни капли смысла. — Народные бронзовые яйца Боклера. Очень увлекательная история, я тебе расскажу по дороге.
— Охереть можно с вами, — выдохнул Геральт. — Ладно, поговорим по дороге. Регис, — ведьмак повернулся к вампиру, который задумчиво вертел в пальцах пузырек с отваром вихта. — Ты говорил про последний компонент? Что там с ним?
— Видишь ли… — глухо отозвался Регис. — С ним есть одна сложность. Приготовление микстуры требует крови. Причем донор и существо, чьи воспоминания мы хотим получить, должны быть одного вида.
Что-то в тоне вампира не понравилось внимательно прислушивающейся к его словам Дите. Она подняла глаза, но увидела лишь спину Региса, который стоял лицом к Геральту. Зато на женщину во все глаза (а точнее, глазницы) таращился второй скелет в шлеме, располагавшийся возле рабочего стола вампира.
— Ну-у… — усмехнулся Геральт. — Есть у меня один знакомый вампир, который наверняка нам поможет. Правда, Регис?
Регис прошелся туда-сюда вдоль стола, задержался над котелком и сложил руки на груди:
— Дело в том, что все не так просто. За время твоего отсутствия я пытался найти аналог, но, увы, безуспешно…
— А время-то у тебя на это было? — ведьмак красноречиво посмотрел на вампира, а затем перевел взгляд на густо покрасневшую Диту.
Женщина ответила Геральту яростным взглядом, но Регис пропустил его едкое замечание мимо ушей. Вампир лишь мельком посмотрел на Диту и тут же повернулся к ведьмаку, покачав головой.
— Только объясни мне, что мешает просто взять у тебя немного крови? — как ни в чем не бывало, спросил Геральт.
— Нужна кровь в состоянии возбуждения, — пояснил Регис. — Как ты знаешь, высшие вампиры меняют свою оболочку. Но вместе с телом у нас меняется и химический состав крови. Короче говоря, мне придется ввести себя в состояние сильного психофизического возбуждения, а еще короче — безумия. И это будет очень опасно.