Библиотека душ
Часть 20 из 67 Информация о книге
— Никто не проходит по их мосту без разрешения. — Мы собираемся пройти по нему все равно. Так что, если вы знаете что-то, чего мы должны опасаться, то говорите немедленно! Валяющийся человек выдавил смешок. Остальные хранили молчание. Эмма оглядела их: — Никто из вас не поможет нам? Один человек начал было: «Осторожнее с…», — но другой тут же шикнул на него: — Пусть идут, и через пару дней мы получим их вытяжки! Стон безумного желания пронесся над нищими. — О-о-о! Я бы отдала что угодно всего за один пузыречек! — простонала женщина возле моих ног. — За каплю, за каплю! — пропел мужчина, покачиваясь взад-вперед на корточках. — За одну только каплю их вытяжки! — Прекратите эту пытку! — прохныкал другой. — Даже не упоминайте об этом! — Да идите вы все к черту! — выкрикнула Эмма. — Пойдем, переправим тебя на другую сторону, Эддисон Бесстрашный! И мы с омерзением отвернулись от них. * * * Мост был узким, изогнутым дугой посередине, и построен из такого чистого мрамора, что, казалось, даже пепел с улицы опасался залетать на него. Прямо перед мостом Эддисон остановил нас: — Подождите, здесь что-то есть, — заявил он, и мы, нервничая, стояли рядом, пока он, прикрыв глаза, нюхал воздух с видом прорицателя, колдующего над хрустальным шаром. — Нам нужно быстрее перейти на ту сторону, мы тут как на ладони, — пробормотала Эмма, но Эддисон был где-то в другом месте; кроме того, действительно, было не похоже, что нам сию минуту грозит какая-то опасность. На мосту никого не было, никто не охранял решетчатые ворота на другой стороне. Верх высокой белой стены, где вы ожидали бы увидеть расставленных часовых с ружьями и биноклями, также был пуст. Похоже, что кроме стен, единственной защитой крепости была пропасть, что огибала ее подобно рву, на ее дне бурлила кипящая река, которая и являлась источником едкого зеленого пара, клубящегося вокруг нас. Насколько я мог видеть, мост был единственной возможностью перебраться через нее. — Все еще разочарована? — спросил я Эмму. — Да я просто оскорблена, — фыркнула она. — Похоже, они даже не пытаются удержать нас снаружи. — Да, это меня и беспокоит. Эддисон резко втянул в себя воздух и распахнул глаза. Они сияли от волнения. — В чем дело? — спросила Эмма, затаив дыхание. — Здесь только слабые отголоски, но я бы узнал запах Баленсьяги Королек где угодно. — А остальные? Эддисон снова принюхался: — С ней были и другие подобные нам. Не могу сказать точно, кто именно, или как много. След уже довольно нечеткий. Множество странных проходили здесь недавно, и я не имею в виду их, — он бросил злой взгляд на сидящих попрошаек. — Их странный аромат очень слаб, почти не ощущается. — Значит женщина, которую мы допросили, сказала правду, — произнес я. — Это сюда твари свозят своих пленников. Наши друзья здесь. С тех пор как их забрали, отвратительная душащая безнадежность сжимала мое сердце, но сейчас ее хватка ослабла, пусть и совсем немного. Первый раз за все эти часы, у нас было еще что-то кроме надежды и догадок. Это уже само по себе было маленькой победой и заставило меня почувствовать, пусть даже на мгновение, что все еще возможно. — Тогда тем более странно, что это место никто не охраняет, — мрачно заметила Эмма. — Мне это совсем не нравится. — Мне тоже, — согласился я. — Но я не вижу другого пути через пропасть. — Тогда почему бы мне не покончить с этим, — произнес Эддисон. — Мы проводим тебя так далеко, как сможем, — заверила его Эмма. — Я ценю это, — промолвил Эддисон, звуча сейчас чуть менее чем невероятно бесстрашно. Мост можно было миновать одним рывком меньше чем за минуту, я полагаю, но зачем бежать? Потому, подумал я, и строка из Толкиена всплыла у меня в голове: «Нельзя так просто взять и войти в Мордор». Мы быстрым шагом двинулись через мост, шепот и приглушенные смешки летели нам вслед. Я обернулся и посмотрел на сидящих. Уверенные, что мы вот-вот встретим какой-то жуткий конец, они зашевелились, пододвигаясь ближе и вытягивая шеи, чтобы лучше видеть нас. Все что им не хватало, так это попкорна. Мне захотелось вернуться и перекидать их всех в кипящую реку. «Через пару дней мы получим их вытяжки». Я не знал, что это означает, и надеялся, что не узнаю никогда. Мост начал подниматься вверх. Меня постепенно охватывала паранойя, заставляя сердце биться в два раза быстрее. Я был уверен, что на нас вот-вот кто-нибудь спикирует, а нам совершенно некуда скрыться. Я чувствовал себя мышью спешащей к мышеловке. Шепотом мы повторили наш план: переправить Эддисона через ворота, затем отступить в трущобы, найти какое-нибудь укромное место и ждать его возвращения. Если он не вернется в течение трех часов, мы с Эммой ищем способ попасть внутрь. Мы приближались к верхней точке и вот-вот должны были увидеть спуск, который пока был скрыт от нас изгибом моста. И тут фонарные столбы закричали: — Стой! — Кто идет?! — Путь закрыт! Мы остановились и уставились на них, открыв рты, с изумлением понимая, что это вовсе не фонарные столбы, а отрубленные головы, насаженные на длинные пики. Они выглядели ужасно, кожа почернела и съежилась, языки вывалились, и все же, несмотря на отсутствие горла, три из них заговорили с нами. Всего голов было восемь, расставленных попарно по обеим сторонам моста. Один Эддисон, казалось, был нисколько не удивлен: — Только не говорите, что вы никогда не видели голову с моста, — произнес он. — Остановитесь! — выкрикнула голова слева. — Почти верная смерть ждет каждого, кто идет без разрешения! — Может, тебе следовало сказать «верная смерть», — поправила ее та, что справа. — «Почти», звучит как-то блекло. — У нас есть разрешение, — соврал я. — Я — тварь, и я должен доставить этих двух пленников к Каулу. — Нас никто не предупредил, — раздраженно буркнула голова слева. — Как, по-твоему, они вообще похожи на пленников, а Ричард? — спросила та, что справа. — Не могу тебе этого сказать, — ответила левая. — Вороны выклевали мне глаза уже несколько недель назад. — И тебе? — изумилась правая. — Какая жалость. — По голосу он не похож ни на одну тварь, которую я знаю, — добавила левая. — Как там тебя зовут, любезный? — Смит, — ответил я. — Ха! У нас нет никаких Смитов! — воскликнула правая голова. — Я только что присоединился. — Неплохая попытка. Нет, я не думаю, что мы позволим тебе пройти. — И кто меня остановит? — поинтересовался я. — Очевидно, что не мы, — откликнулась левая голова. — Мы здесь только для того, чтобы предвещать погибель. — И чтобы информировать, — добавила правая. — Знаете ли вы, что я получил ученую степень по музееведению. Я никогда не хотел быть головой с моста… — Никто не хочет быть головой с моста! — оборвала ее левая. — Ни один ребенок не растет с мечтой стать чертовой головой с моста, чтобы предрекать людям гибель целыми днями, и чтобы глаза у него выклевали вороны. Но жизнь ведь не всегда осыпает нас розами, а? — Идем, — пробормотала Эмма. — Все что они могут, это болтать с нами. Мы перестали обращать на них внимание и продолжили подъем; как только мы подходили ближе, очередная голова кричала нам предупреждения. — Ни шагу дальше! — крикнула четвертая. — Продолжая, вы сильно рискуете! — взвыла пятая. — По-моему они не слушают, — проворчала шестая. — Ну и ладно, — небрежно бросила седьмая. — Но не говорите, что мы вас не предупреждали. Восьмая голова только показала нам распухший позеленевший язык. Затем они все остались позади, а мы достигли вершины моста, и тут он неожиданно кончился — там, где должны были быть камни, зиял двадцатифутовый провал, и я почти шагнул в него. Эмма успела поймать меня, пока я раскачивался на краю, размахивая руками как мельница. — Они не закончили этот проклятый мост! — воскликнул я. Мои щеки горели от прилива адреналина и смущения. Я слышал, как за моей спиной головы смеются надо мной, а позади них — сидящие на дороге нищие. Если бы мы решили перебежать мост, мы не смогли бы вовремя остановиться и полетели бы прямо вниз. — Ты в порядке? — спросила Эмма. — Я — да, — ответил я, — но мы — нет. Как же нам теперь переправить Эддисона на ту сторону?