Блэкаут
Часть 15 из 67 Информация о книге
– Ладно, что у нас? Бланшар вытер пот со лба. Он собрал в вычислительном центре специалистов по программному обеспечению. С дюжину человек сидели перед ноутбуками, подключенными к вороху кабелей. – Система серьезно инфицирована, – сообщил Альбер Прокте́, глава IT-службы, молодой мужчина в пестрой рубашке и с трехдневной щетиной. – Инфицирована? – взревел Бланшар. – Что значит «инфицирована»? – Он понял, что кричит, и продолжил более сдержанно: – У нас одна из лучших систем защиты во Франции. Должна быть такой. И вы говорите, что кто-то ее инфицировал? Прокте пожал плечами: – Иного объяснения этим сбоям нет. Мы уже сканируем систему на вирусы. Пока безрезультатно. Это потребует немало времени. – У нас нет времени! – Бланшар снова перешел на крик. – Еще пару часов назад я стоял перед журналистами и заверял их в надежности французской электросети! Мы опозорились на весь мир! Зачем мы изводим миллионы на эти системы, если любой может влезть в них и обрушить? А что с резервными копиями? – То же самое, – ответил Прокте. – Кто-то поработал на совесть. – Кто-то на совесть облажался! – взорвался Бланшар. – Будьте уверены, полетят головы, и ваша в том числе. – Сейчас все головы нужны здесь, – невозмутимо напомнил Прокте. Бланшара взбесила наглость подчиненного. Но, к сожалению, молодой человек был прав. – Какой план действий? – спросил он уже спокойнее. – Мы как раз восстанавливаем стандартное обеспечение системы, – ответил Прокте. – И только потом запустим и все протестируем. Это займет несколько часов. Проблема в том, что сейчас многие пакеты программ, необходимых для обследования, доступны только в Интернете. А с этим у нас некоторые сложности: серверы перегружены, а некоторые и вовсе недоступны. Бланшар простонал: – Этого просто не может быть! Почему вы не держите такие вещи на DVD или на собственных серверах? Прокте усмехнулся: – DVD у нас, к сожалению, нет, а серверы инфицированы. – Что это за система безопасности такая? – снова вспылил Бланшар, но тут же овладел собой: – Ладно. Что дальше? – Когда справимся с этим, проверим систему. Мы также запросили помощь некоторых специалистов. Они в пути. Гаага С помощью карты, полученной от Боллара, Манцано за десять минут добрался до штаб-квартиры Европола. Там словно и не слышали о перебоях с электричеством. В некоторых окнах горел свет. Между корпусами и по холлам сновали люди. Пьеро сообщил о себе администратору. Боллар спустился к нему лично. За небольшим столом дожидался перед включенным ноутбуком полноватый мужчина маленького роста. Боллар назвал неразборчивое французское имя и пояснил: – Он проверит ваш компьютер. Манцано неуверенно передал ему ноутбук. Пока мужчина включал его, Боллар протянул Пьеро бумагу: – Обязательство о неразглашении. Пьеро пробежал глазами текст, при этом не упуская из виду экран ноутбука. Стандартные формулировки, Манцано знал их по многочисленным заказам от частных лиц. Впрочем, он сомневался, что ему доведется узнать что-то сверхсекретное. Пьеро поставил свою подпись и вернул листок Боллару. Он продолжал следить за действиями IT-специалиста, но тот не пытался ничего установить или просмотреть его данные. Зазвонил телефон. Боллар ответил. Манцано слышал голос в трубке, но слов разобрать не мог. – Ага, – говорил тот, – ладно. Понял. Это плохо. Наконец Боллар дал отбой, прошел к своему столу и что-то проверил по компьютеру. – Это плохо, – повторил он. Затем стукнул пальцем по клавише. Принтер на столе застрекотал. Боллар вынул отпечатанный лист и взмахнул им в воздухе: – Интересные новости. – Он взглянул на часы. – Черт! Прошу прощения. Мы уже должны начинать совещание. Мне нужно сделать еще пару звонков. – У вас работает телефон? – У нас есть генераторы, и они же питают телефонную аппаратуру. По междугородной связи иногда срабатывает. Местная работает как обычно. Боллар набрал номер и заговорил по-французски: – Allô, maman… Его мама. В школе Манцано четыре года учил французский и неплохо его понимал. Школьные знания и сходство с родным языком позволили ему отчасти разобрать разговор Боллара. Тот предупреждал маму: – Нет, пока не могу ничего сказать. Завтра или послезавтра вы узнаете больше. Слушай меня внимательно: достаньте в гараже старое радио. Поберегите запасы, следите, чтобы скважина была в порядке. Я попытаюсь отправить к вам Дорелей из Парижа. Прошу вас, будьте к ним внимательнее. Дай папу. Он замолчал, не отнимая трубки от уха. Его помощник тем временем закрыл ноутбук Манцано. – Всё в порядке. Благодарю. – Интернет тоже работает? – спросил Пьеро. – Для широких масс – вряд ли. Но здесь у нас прямое подключение к опорной сети, то есть к мощным кабелям, чьи подстанции питались от аварийных генераторов. Пока что все работает стабильно. Он знаком показал Боллару, что всё в порядке, и вышел из кабинета. Манцано убрал ноутбук в сумку, в то время как Боллар продолжал разговор: – Привет, пап. Я уже кое-что объяснил маме. Возможно, к вам приедут Дорели. То, что я скажу сейчас, это только для тебя. Завтра с самого утра идите в банк и снимите наличность, сколько сможете. И я, конечно, не хочу преувеличивать, но проверь, чтобы ружья были в порядке и патроны наготове. Только ничего не говори маме и Дорелям. Будем надеяться, что мои опасения напрасны. Всё, люблю вас, пока. Манцано с тревогой следил за разговором. Боллар не походил на тех людей, которые запросто говорят родителям «люблю вас». Пьеро задумался, что за сообщение он получил перед этим. Боллар между тем набрал новый номер и снова заговорил по-французски. После нескольких слов Манцано понял, что он говорит со своим тестем. Когда Боллар закончил разговор, лицо его казалось бледным и изнуренным. Он с некоторым смущением взглянул на Манцано: – Нам пора на совещание. * * * Длинный овальный стол занимал почти все пространство в зале. На стене висели шесть широкоформатных экранов. Среди собравшихся преобладали мужчины, Манцано насчитал только трех женщин. Боллар показал ему куда сесть, а сам двинулся к своему месту, прямо под мониторами. – Добрый день, дамы и господа. Боллар говорил по-английски. Он не стал садиться. – Если можно назвать этот день таковым. Он взял в руку пульт. На одном из экранов появилась карта Европы. Бо́льшая часть континента была закрашена красным цветом. Норвегия, Франция, Италия, Венгрия, Румыния, Словения, Греция и множество небольших регионов в других странах имели красно-зеленую штриховку. – Этот зал на неопределенный срок станет нашим командным центром. И я объясню вам почему: вот уже почти двое суток значительные области Европы остаются без электричества. Хотя некоторым регионам удается временно восстановить снабжение. Они отмечены на карте штриховкой. Мы уже знаем, что это не простое совпадение. И прошлой ночью подтвердилось наше подозрение, что в Италии и Швеции в программу счетчиков был несанкционированно введен код. Кроме того, не удается возобновить работу на многих электростанциях, и их куда больше, чем предполагалось. – «Стакснет»? – спросил кто-то. – Или что-то подобное? – Как раз сейчас проверяют. Конечно, это может занять время. Сбои в программном обеспечении вывели из строя узлы многих операторов. Пострадали Норвегия, Германия, Великобритания, Франция, Польша, Румыния, Италия, Испания, Сербия, Венгрия, Словения и Греция. Еще несколько заштрихованных регионов на карте стали красными. В зале послышались возгласы ужаса. – Как следствие, многие из наскоро восстановленных сетей снова оказались обесточенными. То, что на центральных постах электростанций поначалу казалось простым совпадением, позднее сложилось в общую картину, которую мы наблюдаем. Дамы и господа, Европа подверглась атаке. В зале повисло молчание. – Уже известно, кто это? – спросил человек с другого конца стола. – Нет, – ответил Боллар. – Операторы электросетей обследовали счетчики, через которые совершались манипуляции. В каждой стране их было по три. Боллар загрузил изображение, полученное, вероятно, от итальянских или шведских служб. – Жители все, как один, говорят, что незадолго до отключения к ним приходили работники из сервисных служб соответствующих энергетических компаний. В целом их словам можно верить. С их помощью были составлены фотороботы предполагаемых техников. Некоторые из квартир пустовали. Сначала у государственных структур были сложности с тем, чтобы установить данные жильцов, так как из-за отключения они потеряли доступ к необходимым базам данных и пришлось добывать аварийные генераторы. Так или иначе, в текущих условиях расследование усложняется с каждым днем. И я призываю координаторов от государств к тесному сотрудничеству. Индивидуальные действия перед лицом общеевропейской угрозы бессмысленны. – Если об этом узнает общественность… – промолвил мужчина слева от Манцано. – Пока не узнает, – твердо произнес Боллар. * * * Пьеро дожидался Боллара у дверей. – Вы серьезно? – спросил он. – Что именно?