Будущее — дело темное
Часть 28 из 41 Информация о книге
Перешагнув порог, я увидела огромное, разделенное широкими колоннами на зоны и наполненное людьми помещение. Сотрудников Управления можно было легко узнать по серо-синей форме, посетителей — по озабоченным лицам и нервным движениям. Люди стояли у заваленных стопками бумаг стоек, что-то выясняли возле застекленных окошек, спускались и поднимались по широкой лестнице с высокими ступенями, что располагалась справа от входа. Я решила, что мы тоже подойдем к одному из окошек, но мэтр Вилгош, подхватив меня под руку, без раздумий направился к лестнице. Поднявшись на третий этаж, мы оказались в длинном узком коридоре с множеством дверей. Вдоль стен расположились скамьи; на них сидели ожидающие своей очереди люди. — Присядь, — сказал некромант, остановившись перед кабинетом, табличка на двери которого гласила: «Старший следователь Н. Барредер». — Я с вами, — упрямо заявила я. — Санни, прекрати дрожать и не лезь туда, где тебе не место, — поморщился мой спутник. — Мэтр Вилгош!.. — возмущенно вздохнула я, но некромант был неумолим: — Я все улажу. Посиди пока здесь. И, богов ради, никуда не ходи! Гереон Вилгош подтолкнул меня к свободному месту и, строго посверлив взглядом, постучал в дверь, дождался глухого отклика и зашел. А я… я осталась ждать. Ожидание выматывает как ничто другое. Эту нехитрую истину я прочувствовала на собственном опыте именно в тот день, среди толпы озабоченных своими проблемами людей. Прошло от силы минут десять, но показалось, что минула вечность, прежде чем преподаватель вышел в коридор. — Мэтр?! — подорвалась я навстречу. Но некромант недоуменно развел руками: — Ринна у них нет. И не было. — Но я сама видела! — воскликнула я. — Я же не придумала это, мэтр! Вы… — Я тебе верю, Санни, но не всегда то, что мы видим, является истиной, — покачал головой он. — Его… похитили? — пробормотала я, хватаясь за стену. — Возможно, — мрачно ответил некромант. — В любом случае без заявления родных или же милорда ректора искать Ринна никто не станет. Я потрясенно уставилась на него… и рванулась к двери. — Санни! — Мэтр Вилгош попытался меня перехватить, но я оказалась проворнее некроманта и скользнула в приоткрытую дверь. За ней скрывалась небольшая комната с массивными шкафами по стенам и тяжелым неудобным столом перед окном, за которым сидел мужчина средних лет. Он листал толстую папку с бумагами, и мое невежливое появление явно его не обрадовало. — Леди, вам что-то нужно? — сухо вопросил старший следователь Н. Барредер, глядя на меня так, что стоило бы извиниться и закрыть дверь. С той стороны конечно же. Дверь я закрыла, оставшись тем не менее в кабинете, и выпалила на одном дыхании: — На моих глазах похитили человека, причем похитители представились вашими сотрудниками, а вы не желаете ничего предпринять! — Вам бы успокоиться, леди, — вздохнул мужчина. — Я действую на основании закона, а потому… — А потому тратите драгоценное время! — перебила я. — Риннар Шариден не просто пропал, его увезли в неизвестном направлении! Неужели это ничего не меняет?! — Полгода назад со свадьбы похитили жениха, и в то время как мои люди перерывали Освэр сверху донизу, он благополучно веселился со своими дружками на постоялом дворе, — буркнул следователь. — Тоже, между прочим, студент вашего университета, — окинув меня неприязненным взглядом, добавил он. Я медленно начинала закипать. Вздохнула, стараясь унять раздражение, и спокойно сказала: — Я буду жаловаться. Пропал наследник одного из древних родов. И если с ним что-нибудь случится… Я не договорила, а мужчина поморщился, словно от сильной зубной боли. — Вы разглядели похитителей, леди?.. — буркнул он. — Сандера Далларен, — запоздало представилась я. — И да, я их видела и запомнила. Из Управления я выходила мрачнее тучи. По словам следователя выходило, что описанными мною приметами обладает добрая треть мужского населения Освэра, то есть преступники затерялись надежнее иголки в стоге сена. Еще злило то, что на вопрос о мотивах похищения я не сумела дать вразумительный ответ. Уже было открыла рот, чтобы рассказать о Вердише, но вовремя опомнилась. Может, и бывает, что из-за роковых красавиц мужчины сходят с ума, но я на этих женщин даже отдаленно не походила. А говорить о том, что с меня требовали обещание, и вовсе было бы глупо. Что может понадобиться взрослому сильному чародею от недоучки вроде меня? К тому же все это имело бы хоть какой-нибудь смысл, будь Вердиш простым человеком, пусть даже знатного рода, а не послом государства, с которым у Шрэтона в кои-то веки начали налаживаться отношения… Хорошо если над моими измышлениями просто посмеялись бы, а то бы ведь и вовсе могли отказаться принимать мои слова всерьез. Мол, если уж на милорда посла без зазрения совести клевещет, то и все остальное наверняка выдумала… Мэтр Вилгош распахнул передо мной дверцу кареты со словами: — Езжай домой, Санни. Отдохни. Клянусь, я так просто это дело не оставлю. — Спасибо вам, — слабо улыбнулась я. Некромант кивнул, помог мне забраться в карету и вернулся в Управление. Судя по всему, дожимать господина старшего следователя… — Леди, куда вас доставить? — спросил кучер, не дождавшись распоряжений. — Улица Золотой Лилии, пятый дом по правой стороне, — глубоко вдохнув, решительно сказала я. Улица Золотой Лилии располагалась почти в самом центре Освэра. Широкая, тщательно вымощенная, с высокими заборами и крепкими воротами, хранящими недавно выросшие здесь особняки. Перед воротами пятого дома я застыла на несколько секунд, собираясь с мыслями, и дернула за заманчиво свисающий витой шнурок. Несколько раз, не жалея сил и надеясь, что хоть этим доставлю какой-никакой дискомфорт тиронцу. Ворота приоткрылись почти сразу. Выглянувший в зазор между створами сухонький старичок, облаченный в строгий темный костюм, окинул меня недовольным взглядом и выжидательно выгнул бровь, а я почувствовала себя на редкость неловко… и тут же разозлилась и на себя, и на него, и на всю эту дурацкую ситуацию. Раз уж пришла, не время тушеваться и отступать. — Мне нужно видеть Береана Вердиша, — выдержав пристальный взгляд старика, сказала я. — Как вас представить, леди? — проскрипел он, не спеша проявлять гостеприимство. — Сандера Далларен, — ответила я, и взгляд старика изменился, став более пристальным и оценивающим. Створка ворот наконец-то приоткрылась достаточно, чтобы я смогла войти. — Прошу, леди, — изобразил нечто вроде поклона старик. — Хозяин давно ожидает вас. Сердце противно кольнуло. Признаться, я не была полностью уверена в своих подозрениях. Ровно до этого момента. Собрав остатки смелости, я шагнула на территорию тиронца. Ворота, скрипнув, закрылись, и я с трудом удержалась, чтобы не вздрогнуть и не обернуться. Ловушка захлопнулась, что толку суетиться? Тем более что без приманки я все равно не уйду. Вслед за неторопливо шествующим стариком я пересекла ухоженный сад, поднялась на высокое крыльцо и вошла в особняк. Пустынный холл казался необжитым, словно его хозяин и не собирался жить здесь постоянно. Холод и отчуждение — пожалуй, именно эти два слова наиболее полно описывали производимое домом впечатление. Хозяин оного изволил проводить время в своем кабинете. Старик распахнул передо мной дверь, дождался, когда я войду, и проворно закрыл ее, будто опасаясь, что я передумаю и сбегу. Кабинет тоже был слишком безликим, скудно обставленным, без малейшего намека на уют: шкаф, стол и пара кресел. Впрочем, Береан Вердиш, сидевший на подоконнике большого окна с книгой, идеально вписывался в столь безэмоциональный интерьер. Оторвавшись от своего занятия, тиронец окинул меня задумчивым взглядом, и его губы тронула слабая улыбка. — Леди Далларен? — поднявшись и отложив книгу, протянул он, словно не веря собственным глазам. — Удивлен… Удивлен, что вам понадобилось столько времени, чтобы догадаться. Присядьте. — Уж простите, я не привыкла к столь откровенной подлости! — выпалила я, пытаясь отдышаться и игнорируя предложение. — И в чем же заключается моя подлость, по-вашему? — забавляясь, спросил тиронец. — Вы все подстроили! Нарочно спровоцировали Риннара! — крикнула я, но Вердиш даже не поморщился, с интересом глядя на меня. — Это не подлость. Это всего лишь трезвый расчет. Я всегда получаю то, что хочу, — пожал он плечами. — Вы не желали идти на сотрудничество со мной, и мне пришлось решать этот вопрос. По-своему. — Это похищение! От наказания вас даже статус не спасет! — А при чем здесь я? — Тиронец слегка приподнял брови, дабы обозначить удивление. — Прискорбный случай с лордом Шариденом никоим образом со мной не связан. Если кто-то попытается доказать обратное, его будет ждать разочарование. — Вы… — задохнулась я от возмущения. — Я, — спокойно подтвердил невысказанное тиронец. — А вы, леди? Полагаю, вы все же передумали? — Где Ринн?! Я хочу его видеть, — не обратив внимания на последний вопрос, потребовала я. — Не верите мне на слово? — хмыкнул Вердиш. — Верить вам? — поразилась я. — Я не настолько глупа. Не настолько, да. Однако на то, чтобы явиться сюда одной, моей глупости хватило… Как и на то, чтобы пойти с тиронцем в подвал. Пока я спускалась вслед за Вердишем по узкой темной лестнице, освещаемой лишь дрожащей в его руке бледно-золотистой сферой, успела придумать пару-тройку особо ужасных финалов. Атмосфера весьма располагала… Но к тому, что увидела, я оказалась не готова. По левой стороне стены располагались хозяйственные клетушки. Двери там если и имелись, то весьма хлипкие, и лишь одна из них выделялась, словно боевой фрегат на фоне утлых рыбацких лодок. Крепкая, обшитая железными полосами, с узким зарешеченным оконцем в верхней части. — Прошу, — любезно посторонился Вердиш, позволяя мне подойти ближе. Я шагнула вперед, приникла к решетке… и не удержалась от вскрика. Ринн сидел в углу, подтянув колени к груди и положив на них голову. Его правое запястье охватывал массивный браслет, цепь от которого надежно крепилась к стене. Тусклого освещения хватило, чтобы рассмотреть и залившую лицо бледность, и порванную, окровавленную рубашку… Все как в мимолетном моем видении. — Мальчик вздумал оказать сопротивление, — прокомментировал мой невнятный возглас Вердиш. — Если бы ему достало ума вести себя смирно, он бы не пострадал. Идемте, Сандера, вы увидели достаточно. Назад я шла в подавленном состоянии, и лишь в кабинете меня все-таки прорвало. — Вы… — задохнулась я, с ненавистью глядя на занявшего место у окна тиронца. — Вы — чудовище! Я все расскажу! И Ринн… — Сандера, я полагал, что вы разумны, но вы продолжаете рассуждать подобно ребенку, — перебил меня Вердиш. — С вас я возьму клятву. В любом случае. Лорд Шариден же не вспомнит ни единого мгновения, проведенного у меня в гостях. Что же касается тех, кто доставил его сюда, то они уже ничего не помнят о вчерашнем вечере.