Чертов нахал
Часть 55 из 56 Информация о книге
Речь идет о книге «Хайди, или Волшебная долина» авторства Йоханны Спири. 6 Walmart – сеть универсальных магазинов, торгующих широким ассортиментом товаров по ценам ниже средних. 7 Персонаж британского комедийного фильма ужасов «Месть Малыша Билли» о козленке, который возвращается с того света, чтобы расправиться с убившим его человеком. 8 Лос-Анджелесе. 9 Слова из песни Хеллен Редди «I Am Woman». 10 Кларк Кент – скромный клерк в очках, ипостась Супермена, главного героя фильма «Супермен». 11 Джессика Рэббит – роскошная героиня комбинированного анимационно-игрового голливудского фильма «Кто подставил кролика Роджера» (1988 г.). 12 По аналогии с именем «Декстер». Так зовут серийного убийцу – героя американского сериала «Декстер». 13 Green Thumb – буквальный перевод Зеленый Палец – человек, имеющий талант к садоводству, выращиванию растений. 14 Green Giant – торговая марка широко известной американской компании по производству овощных консервов. 15 Веджимайт (Vegemite) – густая паста тёмно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта и овощных вкусовых добавок, национальное австралийское блюдо. 16 Филлип Кельвин «Доктор Фил» МакГроу (Phillip Calvin McGraw). 17 Hammer – одно из сленговых значений слова «пенис» (англ.). Также известная марка автомобиля-внедорожника. 18 Дипак Чопра – американский врач, писатель индийского происхождения, написавший множество книг о духовности и нетрадиционной медицине.