Дерзкие забавы
Часть 23 из 51 Информация о книге
– Очень даже понятно. – Черт, – шепчет он, кажется, понимая, как это прозвучало. – Ты же понимаешь, что я имею в виду. И если совсем откровенно, я понимаю. Я же тоже не говорю с ним о своей матери. Мне не нужна поддержка Финна, мне нравится, что рядом с ним я как будто становлюсь проще, могу расслабиться. Может быть, и ему как раз нравится то, что мое мнение не имеет особого значения. Я мысленно отряхиваюсь от своей маленькой обиды и улыбаюсь ему: – Я понимаю, что тебе кажется, как будто твоя жизнь сейчас поворачивается на сто восемьдесят градусов, но это ведь может принести с собой такие возможности, о которых ты даже не мечтал. Это может дать вашей компании имя и бренд и… – Или превратить нас в посмешище. – И, – продолжаю я, не обращая на него внимания, – они же дают вам лодку? Я не особо разбираюсь в рыболовстве, но могу поспорить, что она стоит столько же, сколько дом в Ла-Хойе. – Ненамного меньше, – соглашается он. – Не знаю, я даже не уверен, что лодка, которую они покупают для нас, станет для меня моей. Это же как будто ты буквально продаешься. Но… ты не убежала, хохоча, поэтому я начинаю думать, что не таким уж безумием будет все-таки как следует обдумать все это еще раз. – Я думаю, что безумием будет, если ты этого не сделаешь. Он кивает и снова переключает внимание на игру. И на этот раз я уверена, что он закончил говорить. Глава 8 Финн Я СВЕРЯЮСЬ С АДРЕСОМ, который дала нам Харлоу, когда мы сворачиваем с улицы. Ресторан полон, и я изображаю изнеможение, объезжая парковку в поисках места. – Похоже, сегодня не наш вечер, – говорю я Оливеру, не сомневаясь в том, что если даже мой бегающий взгляд не выдаст меня, то это точно сделает моя ужасная актерская игра. – Думаю, нам лучше сразу отправиться восвояси и попытаться в другой раз. Я уже направляю грузовик к выезду, но он кладет руку мне на плечо, останавливая меня. – Все уже здесь, так что надо просто найти место. Уже все равно слишком поздно менять планы. – Он поднимает стекло пассажирского сиденья, а потом добавляет: – Сам виноват. – Что это ты имеешь в виду? – Я имею в виду, что целый час ушел на то, чтобы вытащить тебя из дома. И выглядишь ты при этом так, словно тебя тащат к зубному врачу, а не на ужин с лучшими друзьями, где тебя ждет неудержимое веселье. – Это абсолютная неправда. Это абсолютная правда. – Ансель прилетел сюрпризом для Миа и хочет всех нас видеть. И что бы ты ни говорил вчера вечером, ты бычил всю неделю. – Я в порядке. Просто это очень странно, что я здесь, когда дома столько всего происходит, – оправдываюсь я и подкрепляю свои слова пожиманием плеч. Спокойно, Финн, не суетись. Не прячь глаза. У меня раньше никогда не бывало столько свободного времени. Из радиоприемника доносятся звуки какой-то случайной поп-песни, и Оливер протягивает руку и выключает его. Щелчок выключателя, кажется, эхом разносится по кабине, и я демонстративно морщусь, высматривая из своего окна свободное место на переполненной парковке. Мне не нравится, как он смотрит на меня. Оливер знает меня слишком хорошо, и он вырвет мне руки и изобьет меня ими, если вдруг узнает, что я рассказал Харлоу обо всем раньше, чем ему. – Я твой лучший друг, Финниган. Ты ведь не лжешь мне, правда? Я открываю рот, чтобы ответить, но он быстро переключается, заметив, что впереди освобождается место на парковке: – О, смотри туда, направо! Я паркуюсь, выключаю двигатель с глубоким вздохом. Что ж, полагаю, нам придется туда пойти. Я СОВЕРШЕННО УВЕРЕН, что никогда еще не выглядел таким виноватым, как сейчас. Никогда. Как преступник, который случайно проходит мимо места преступления. Как и ожидалось, Харлоу подняла меня на смех и сделала все то, что я должен был бы предвидеть: едкие шуточки и сарказм, призванные высмеять саму ситуацию. Но выражение ее лица, когда я объяснил, почему не могу рассказать обо всем Анселю или Перри и даже Оливеру, было для меня словно удар под дых. Я тогда смог выбросить это из головы, но потом, когда Оливер храпел в своей комнате, я все лежал без сна, уставившись в темный потолок, и думал: «Надо ли им рассказать? Правильно ли держать в неведении моих самых близких друзей и при этом с такой легкостью открыться Харлоу?» До этого момента я не особо много думал о нас с Харлоу. Она стала для меня многим – и страстной любовницей, и способом отвлечься, и даже в последнее время другом… Но теперь всех этих определений оказывалось недостаточно. И черт, я не хотел встречаться с ней сегодня. Не только потому, что я понятия не имел, где мы с ней сейчас находимся, что я чувствую и что нам с этим делать, но и потому, что она теперь была хранительницей огромной тайны, которую я не смог рассказать своим ближайшим друзьям. Надо было набраться смелости и рассказать все Оливеру. Никогда, ни за что не надо было делиться всем со сплетницей Харлоу! А если они узнают, что я от них что-то утаил? Если она проболтается? Черт. Внутри ресторана темно и шумно, так шумно на самом деле, что я начинаю думать, что если в какой-то момент я смогу ускользнуть, моего отсутствия никто не заметит. Несмотря на множество людей и кабинок, разместившихся на небольшом пространстве, здесь на добрых двадцать градусов прохладнее, чем снаружи. И только благодаря этому я вдруг понимаю, что вспотел: прохладный воздух холодит разгоряченную кожу у меня на лбу и шее. Господи, Финн, возьми же себя в руки. Мы слышим их раньше, чем видим. Даже сквозь гул голосов, грохот музыки и звяканье посуды смех Харлоу доносится до самой входной двери. Харлоу никогда не бывает тихой. – Это лучшее, что я когда-либо слышал! – кричит Ансель, заливисто хохоча. Вы можете подумать, что двадцатидевятилетний адвокат вряд ли станет заливисто хохотать, но это же Ансель, и да, вы ошибетесь в данном случае. Мои нервы натягиваются до предела по мере того, как их голоса становятся все ближе, и я чувствую, как губы у меня складываются в мрачную гримасу. – Похоже, они начали без нас! – бросает Оливер мне через плечо, и я могу только кивнуть в ответ, пробираясь вслед за ним через толпу к столику и стараясь сделать вид, что это не меня вот-вот вырвет. Они все сидят в большой кабинке в дальнем углу. Ансель с одной стороны, его длинные руки лежат на спинке скамейки, и он наклоняется вперед, улыбаясь и слушая то, что говорят на другом конце стола. Миа сидит рядом с ним, Лола справа от Миа, и я не в первый раз замечаю, что она с совершенно отсутствующим видом что-то рисует на салфетке. Харлоу сидит во главе стола, глаза у нее широко раскрыты и искрятся весельем, она рассказывает что-то Анселю, и тот смеется. Опять. – Хорошо проводите время? – спрашивает Оливер, останавливаясь с другой стороны стола. – Вас слышно, наверное, даже снаружи! Глаза всех обращаются на него и потом на меня, а потом они все радостно приветствуют нас. Все, кроме Харлоу. Ее взгляд задерживается на мне на самые долгие пять секунд в моей жизни, потом она моргает и обращается к Оливеру: – Наконец-то! – сейчас она улыбается, пожалуй, слишком широко. Нервно, может быть? Или виновато? – Вы? – начинает она. Но я перебиваю: – А что вас так развеселило? Выпаливаю, и мне тут же хочется отшлепать самого себя. Все поворачиваются ко мне, у всех на лицах выражение «Какого черта?». Даже Лола поднимает глаза, и я вдруг понимаю, что на самом деле, несмотря на то что она выглядит отстраненной, она тем не менее слышит каждое слово. – Харлоу рассказывала историю, как мы однажды захлопнули входную дверь, когда купались нагишом, и решили, что она-то как раз и должна лезть через окно наверху. Голая! – О! – восклицаю я, слишком напуганный своей реакцией, чтобы насладиться в полной мере возникшим у меня в мозгу образом Харлоу, ползущей вверх по стене, к окну – не важно. Харлоу смотрит на меня, прищурившись, а Ансель разглядывает меня так, словно я только что продемонстрировал всем свои трусы, надев их поверх штанов. – Понятно, – кивает Оливер. – Я пойду поищу туалет. Закажите мне бургер, если появится официантка, хорошо? И Оливер уходит, оставив мне только выбрать из двух вариантов: стоять тут как идиот или все-таки сесть рядом с Харлоу. Со вздохом я делаю над собой усилие и сажусь, старательно следя, чтобы между нами оставалось хотя бы несколько дюймов расстояния. Лола и Миа начинают говорить о чем-то, и Харлоу наклоняется ко мне. – Сбрось обороты, Финник, – шепчет она. В любой другой момент я бы обязательно сообщил ей, куда она может засунуть эти свои очаровательные уменьшительно-ласкательные прозвища. Но сейчас я слишком занят тем, чтобы держать себя в руках. – А что? – спрашиваю я, стараясь выглядеть смущенным. – Мне было интересно. – Интересно? Да ты выглядел так, будто был готов сбежать с места преступления в любую секунду. Ты просто комок нервов и… – Ее глаза изучающе обшаривают мое лицо: – Господи, да ты потеешь? – Я в порядке, – возражаю я, вытирая руку о штаны, и выдыхаю, откинувшись назад. – Просто, ты понимаешь, чувствую себя немного неловко из-за всего этого. – Из-за чего? Ты же не думаешь, что я кому-то что-то рассказала? Или думаешь? Похоже, ей немного обидно, и я быстро отвечаю: – Что? – Наверное, слишком быстро. – Нет. Конечно, нет. Я просто беспокоюсь, что… ну ты понимаешь… мало ли… вдруг ты не очень умеешь притворяться. – Притворяться? Да о чем ты, мать твою, говоришь? – Ну ты всегда сплетничаешь и все такое. Я думал, вдруг ты проговоришься. Раньше, чем она успевает ответить (или, знаете, дать мне локтем по яйцам), возвращается Оливер и сдвигает все стаканы, а потом плюхается на скамейку с краю, двигая меня ближе к Харлоу. Я выпрямляюсь и бормочу извинения, но она только качает головой и смеется, а потом наклоняется ко мне и шепчет так тихо, что мне приходится закрыть глаза, чтобы сосредоточиться на ее словах: – У меня для тебя есть новости, Финн. Я имитировала оргазмы на протяжении шести лет, пока не появился ты. И у меня больше секретов, чем ты сможешь уместить в своей гигантской пустой башке, поэтому если тут кто-то из нас и собирается поделиться большим секретом о реалити-шоу, то это точно не я. – Это не реалити. – Я замолкаю и еще раз глубоко вздыхаю, а потом тянусь за своим пивом. – Не важно. Я понимаю, что это нелепо, но все же не могу расслабиться. Теперь я не столько боюсь, что Харлоу проболтается, сколько наблюдаю за ней очень пристально и подмечаю все. Наверняка со стороны я выгляжу как серийный убийца, который не сводит с нее глаз, но суть в том, что она не смотрит на меня. Вообще. В какой-то момент появляется официантка и принимает у всех заказы, и я настолько не в себе, что понятия не имею, что заказал, пока она не возвращается и не ставит передо мной огромную миску салата. Великолепно.