Дерзкий, юный и мертвый
Часть 36 из 57 Информация о книге
Гай неторопливо завершил список и сложил все вещи Джонса в большой бумажный конверт. Все, кроме запонок. Сперва их надо кое-кому показать. Было смутное подозрение, что это очень важная улика. Однако прежде чем Гай успел собраться с мыслями, ему передали записку. – От Луизы Кэннон, – сказал молоденький сержант. – Сказала, срочно. «Встретимся возле станции метро Ламберт-Норс в одиннадцать вечера. Приведите констебля Мун». Только бы не опоздать. И зачем Луизе понадобилась Мэри? Глава 46 Лонги жили всего в нескольких минутах ходьбы от станции метро. Луиза бежала со всех ног, кутаясь в пальто, чтобы укрыться от кусачего ветра и молясь про себя, чтобы Гай еще не ушел: она не знала наверняка, который час, но было уже больше одиннадцати. Судя по лицу Гая, ее заждались. Мэри стояла рядом, притоптывая ногами в изящных туфельках, так непохожих на обычные форменные сапоги. Девушка обхватывала себя руками, ладони пряча в рукавах пальто. Луиза подбежала к ним, удивив обоих – они не заметили ее приближения, глядя в другую сторону. – Простите! Я объясню… Спасибо, что пришли. – Что случилось? – спросил Гай. Луиза только сейчас поняла, как напугала его своей внезапной просьбой, пришлось извиняться. – Пойдемте на автобус, – сказала она. – Нам надо в паб под названием «Слон и замок». По дороге все расскажу. В автобусе Луиза и Мэри сели рядом, а Гай позади них, и они повернулись друг к другу лицом. В салоне было пусто, только один мужчина дымил сигаретой на заднем сиденье, полуприкрыв глаза и откинув голову на поднятый воротник, словно представляя себя дома в постели. Луиза шепотом рассказала о Даниэле, о встрече с родственниками Далси и о некоем Билли Мастерсе, чье имя ей наконец-то назвали. – Хочу пойти в паб и расспросить о нем. Если это и впрямь сделал он, должны ходить слухи. – Как? Нельзя же просто зайти и спросить, не слыхал ли кто про Билли Мастерса! – потрясенно выпалила Мэри. – Скажу, что хочу вступить в банду. Они меня уже видели, знают, что для Далси я своя… и что не рассказала про них полиции, хотя могла. Это что-то да значит. Гай покачал головой: – Нет, Луиза, слишком опасно. Одну я вас не пущу. Я пойду с вами. Луиза опешила и открыла было рот, когда вмешалась Мэри: – Нельзя, ты мужчина, на тебя сразу обратят внимание. Будет только хуже – Она повернулась к Луизе. – Давайте я с вами пойду. Вдвоем будет проще, чем одной. И меньше опасности, если что-то пойдет не так. Гай хотел было запротестовать, но передумал. – Я все равно буду поблизости, на всякий случай. Дорога много времени не заняла, и вскоре все трое вышли на кольцевой развязке в самом центре нужного района. Они прошли несколько ярдов, как вдруг Луиза остановилась. – Гай, все, дальше вы не идете. Слишком рискованно. Встретимся на автобусной остановке. Ждите нас там. Гаю ужасно не хотелось соглашаться, однако он видел, что иначе эти двое не сдвинутся с места. Черт бы их побрал! – Ладно, – буркнул он наконец. – Но мне это не по душе! – Мы справимся, – заверила Мэри и, взяв Луизу за руку, зашагала в сторону паба. Гаю оставалось лишь грустно глядеть им вслед. Свернув за угол, Луиза и Мэри увидели, что «Слон и замок» открыт. Вообще в одиннадцать вечера пабы должны были закрываться, тем не менее спекулянты частенько плевали на закон. Три женщины, что шагали впереди, потянули на себя дверь и выпустили в холодную ночь папиросный дым вперемешку с громким гоготом. – Быстрее, – велела Мэри. – Если войдем сразу вслед за ними, решат, что мы вместе. Они торопливо прибавили шагу и поймали закрывающуюся дверь. Однако не успели войти, как их тут же приперли к стенке – посетительниц встретила та самая коренастая женщина, которая подходила тогда к Далси, а потом сидела в зале суда. Новая встреча ее отнюдь не обрадовала. – Ты! – прорычала она, и Луизу окутало запахом джина, когда та наклонилась слишком близко, почти уткнувшись в нее носом. – Что опять здесь забыла? – Я подруга Далси, – выдохнула Луиза. – Помните? Она вдруг осознала, что, пожалуй, переоценила свое родство со здешними воровками. Для них она была не более чем надоедливой жужжащей мухой… которая теперь увязла в паутине. – Я помню, кто ты такая. – Даже эти невинные слова прозвучали как угроза. – А кто она? Женщина махнула головой, указывая на Мэри. Та немного съежилась, хотя, в общем-то, держалась молодцом. – Подруга, – негромко отозвалась Луиза. К ним подошли еще две женщины. – Берта, что происходит? – заговорила одна, жилистая, с накрашенным лицом. – Сама разберусь, – сказала Берта, расправляя плечи. – Не волнуйтесь. – Она схватила Мэри за лацкан пальто. – Кто ты такая? – Я Вера. – Поговорить можем? – спросила Луиза. – А мы что, не говорим? – хмыкнула Берта, не выпуская Мэри. Две женщины позади нее встали со стульев; еще одна, самая высокая, достала сигарету и закурила, словно подавая Берте сигнал. – И торопиться нам некуда, – продолжила та. – Мы хотим присоединиться к «Сорока воровкам», – отважно заявила Луиза. Берта уставилась на нее, на удивление широко распахнув бусинки глаз. – Мы тут кто, по-твоему? Джентльменский клуб? Мы не платим членских взносов и списков не ведем. Она хихикнула собственной глуповатой шутке. Остальные, впрочем, ее не поддержали. – Знаю, – кивнула Луиза. – Я мечтаю быть как вы! Носить дорогую одежду и иметь собственные деньги. Мама всю жизнь работает прачкой. Я такой жизни не хочу! На мгновение Берту впечатлили ее слова, но тут Мэри произнесла: – Мы считаем, что Далси не виновата. Луиза обмерла – это был неверный ход! Подручные Берты встрепенулись. – Да неужели? Девушки оказались в ловушке. Позади – тяжелые двери паба, которые открываются внутрь. Впереди – грузная Берта, широко расставившая окорокоподобные ноги. За спиной у нее – две женщины, ощетинившиеся в предвкушении славной драки. В пабе вмиг стало тихо. Их разговор не остался незамеченным. Еще один миг – и начнется свара. Берта выпустила Мэри: бежать им все равно некуда. Луиза не смела даже взглянуть на свою спутницу – от той мощными волнами, как на пляже Брайтон-бич зимой, исходил страх. Она не знала, что делать. Слепо сунулась сюда, уверенная, что ее примут как свою, однако те дни, когда она промышляла воровством в компании дядюшки Стивена, давно миновали, и Луиза разучилась говорить на языке обитателей городского дна. Кого она обманывает? Ее мир отныне – это комнаты для прислуги и детская, причитания нянюшки Бло и вопли лорда Редесдейла. И совсем уж глупостью было приводить сюда Мэри. Зачем? Луиза хотела, чтобы Гай видел в ней девушку не только умную, но и отважную, а Мэри должна была выступить свидетелем ее триумфа и осознать собственную ничтожность. Тщеславие – вот что ею двигало. Господи, какая же она идиотка! Идиотка, которую вот-вот порвут на части. Пока Луиза проклинала собственную дурость, Берта вдруг шагнула в сторону, открыла рот… и тут же его захлопнула. Прямо перед ними стояла высокая женщина в шикарном платье, с кольцами на каждом пальце, которую Луиза видела и прежде: сперва здесь, в пабе, а потом в клубе «Сорок три». Здешняя королева собственной персоной. Элис Даймонд. Глава 47 У Луизы по коже забегали мурашки, волоски зашевелились, вставая дыбом. Она бессильно глядела, как Элис скрещивает на груди руки – на длинных пальцах сверкали алмазы. Темные глаза неотрывно смотрели на незваных гостий. Губы были сжаты в плотную линию. Берта заговорила что-то, но Элис одним лишь взглядом велела ей замолчать. Мэри тоже застыла на месте, не в силах ни шелохнуться, ни вымолвить хоть слово. Побелела так, что еще чуть-чуть – и станет вовсе прозрачной.