Девушка, которую вернуло море
Часть 20 из 39 Информация о книге
Мое сердце билось все сильнее, и я едва дышала, глядя, как Джоррунд исчезает в темноте. А затем бросила взгляд через плечо на деревню. В моем видении он был там. Именно там. Я принялась спускаться по склону, зажав подол юбки в потных ладонях, и, споткнувшись от неожиданности, едва не упала, когда прямо передо мной из туманной дымки выскочил человек. Я замерла, не в силах перевести дух. Не думая, я произнесла дрожащими губами: – Ты. Звук, который я слышала на поляне, снова ворвался в мое отчаянно бьющееся сердце, словно бушующий океан, и я ощутила, что вот-вот упаду. Я пыталась устоять на ногах, встретившись с ним взглядом, чтобы найти в нем опору. Потому что он снова смотрел на меня. Прямо на меня. – Ты… – он смотрел на меня, прижав ладонь к ране в боку. Он произносил слова, тяжело дыша, и кровь сочилась между его пальцами, – ты правда здесь? Но я едва расслышала его голос сквозь шум целого роя пчел, гудевших у меня в голове. И этот звук нарастал с каждым биением сердца. – Я видел тебя. В лесу. Я закрыла глаза, поморщившись от боли, сжимавшей голову, а когда открыла их снова, все поплыло. – Кто ты? – он не сводил глаз с моего лица. – Почему ты с кланом Свелл? Я открыла рот, чтобы ответить, но вдруг поняла, что у меня нет ответа на этот вопрос. Я была изгнанницей, от которой отреклось племя Кирр и у которой больше не было родного дома. У меня не было родителей, и чужой клан просто использовал меня в своих целях. Такое невозможно объяснить. Все это не имело смысла. Так было… и все. Внезапно он шагнул ко мне, и его большая тень накрыла меня, а затем его окровавленные руки изо всех сил сдавили мое горло. Привстав на цыпочки, я вцепилась в его запястья. Я сжимала его руки, едва дыша, и понимала, что, даже если он не знал, кто я, он чувствовал, что я такое. Он взглянул на символ, изображенный на моей шее, затем его глаза пробежались по моему телу, прежде чем он снова посмотрел мне в глаза. Я тянула его за руки, пытаясь ослабить его хватку, но у меня ничего не получалось. Я смотрела в его глаза, и головная боль стала медленно утихать. Он по-прежнему смотрел на меня. Лунный свет упал на его лицо, и слезы блеснули в уголках его глаз, он прерывисто вздохнул, и одна слеза покатилась по его заросшей щетиной щеке. Он вглядывался в меня, и внезапно вокруг нас послышался рев бушующей воды, который вдруг показался мне знакомым. Когда-то я уже слышала такой звук. Откуда-то из глубины памяти возник шторм, огромные волны несли меня через фьорд. Воспоминания приобрели форму, извиваясь и обрисовывая вещи, которые я постепенно начала узнавать. Я прищурилась, пытаясь вслушаться в подступающий мрак, грозивший задушить меня. Мои руки, сжимавшие его запястья, похолодели, и я вслушивалась в непонятные звуки, пытаясь понять, откуда они. И внезапно все встало на свои места. Я поняла, что до меня доносится не жужжание пчел, не шум волн и не треск ледяных глыб. Это были голоса. Шепот. – Надр. Внезапно голоса смолкли, как гаснет зажженный факел, опущенный в воду, и за спиной воина Надир появился мужчина из племени Кирр, которого я видела на поляне. Он не сводил с меня изумленных глаз. – Остановись, Халвард. Мужчина мгновенно отпустил меня, и я, задыхаясь, упала на землю. Горло горело огнем, когда я с трудом вдохнула холодный воздух, но постепенно я начала ощущать свои руки и подняла их, закрывая распахнутую на шее рубашку. Мужчина из племени Кирр не сводил с меня глаз, его дыхание клубилось в ночном воздухе облачками пара. Его шею опоясывало изображение рыбы, ее хвост исчезал под его рубашкой. Он был намного старше меня, но его взгляд казался мне знакомым. Словно нас что-то связывало. – Ты знаешь меня, – прошептала я, вглядываясь в его лицо. Пытаясь вспомнить его. И в глубине души чувствовала, что тоже знаю его. – Не думал, что это окажется правдой, – едва слышно произнес он. Я пыталась заговорить, но не могла подобрать слов. Я не могла добраться до воспоминаний, оставшихся в недоступных тайниках моего разума. Внезапно из леса послышались крики, и оба мужчины подняли головы, вглядываясь в темноту. – Что окажется правдой? – я вскочила, сжимая пальцами саднящее горло. Но мужчина из племени Кирр ничего не ответил. Но его взгляд вдруг изменился, став нежным. Он казался почти… печальным. Голоса в ночи приближались, и я обернулась в сторону показавшихся на другой стороне деревни воинов Свелл. – Дай мне топор, – твердо сказала я, глядя на мужчину по имени Халвард. Он уставился на мою протянутую руку. – Что? – Дай мне свой топор! – я выхватила у него топор. – Вы должны бежать. Мужчина из племени Кирр еще мгновение смотрел на меня, а затем скрылся из глаз, но Халвард не двинулся с места. Его глаза потемнели, вена пульсировала на шее. – Почему ты помогаешь нам? Я взглянула на него, вдруг осознав, что именно я делаю. Я помогала ему, потому что сейчас я могла спасти его жизнь. Меня захлестнуло отчаянное желание сделать все, чтобы он не погиб. – Беги, – прошептала я. Он еще мгновение смотрел на меня, прерывисто дыша. А затем отвернулся и скрылся среди деревьев. Я разглядывала деревню, пытаясь унять дрожь в руках, а затем прошла через ворота и двинулась по главной тропинке. Я внимательно разглядывала мертвые тела на земле, пока не нашла мужчину в доспехах Надир, с длинными темными волосами. Он лежал, уткнувшись лицом в землю. Набрав полную грудь воздуха, я перевернула его и взглянула ему в лицо. Он оказался старше Халварда, но вполне мог подойти для того, что я задумала. У меня просто не осталось выбора. И времени тоже. Широко расставив ноги, я встала над ним, пытаясь ни о чем не думать и ощущая в руке вес топора. На его блестящей поверхности виднелась искусная гравировка в форме ветки тиса, и отблески догоравшего пламени отбрасывали на него неяркие всполохи. Я глубоко вдохнула и подняла глаза в ночное небо. И тогда я вскинула топор над головой, призывая все темные тени, затаившиеся в моем сердце. Все зло ничтожной души. Я отдавала себя тьме. И, когда мое сердце ледяным, мертвым комком застыло в груди, я с размаху опустила топор вниз. 2 года назад Деревня Лиера, земли клана Свелл ТОВА ДОБРАЛАСЬ ДО ДОМА БЕКАНА на холме, когда солнце уже почти скрылось за деревней Лиера. Ее накидка отяжелела, промокнув насквозь от сырого тумана, повисшего в воздухе, пока она шла по лесным тропинкам. Но тревога, сковывавшая ее изнутри и отзывавшаяся болью в сердце, делала ее походку неровной. Уже шесть дней дочь Бекана, Вера, сжигаемая лихорадкой, была прикована к постели. И если Джоррунд позвал Тову, значит, дела были совсем плохи. Она остановилась перед дверью и сделала глубокий вдох, чтобы немного успокоиться, а затем постучала. За дверью послышались шаги, и на землю упали тени, возникшие в янтарном свете. Задвижка поднялась, и в дверном проеме показалось лицо Джоррунда, и по его лицу она сразу узнала ответ на вопрос, ради которого ее сюда позвали. Това привстала на цыпочки, глядя через его плечо туда, где у очага на постели лежала Вера. Глаза запали на ее худеньком личике, одна крошечная ручка виднелась на меховой накидке. Това не могла отогнать от себя воспоминания о малышке, которую когда-то качал на руках Бекан, и от этих мыслей горячие слезы обожгли ее глаза. Намотав на палец завиток волос, она с силой потянула его вниз, ощутив обжигающую боль в затылке. Бекан склонился над дочерью, он скинул жилет, его рубашка была измята. Растрепанные косы в беспорядке рассыпались по спине, а под глазами залегли темные круги. Он не спал уже несколько дней. Джоррунд взял Тову за руку и молча втащил в дом, очистил стол и расстелил шкуру. Бекан не смотрел на нее, когда она сняла с шеи мешочек с рунами и открыла его. Глаза Веры были полузакрыты, в них мелькали отблески света. Открыв рот, она тяжело и натужно дышала. Тове ни к чему было раскладывать руны, чтобы узнать, какой узор судьбы был вырезан для нее на стволе дерева Урдра. И она не могла не думать о том, что Прядильщики очень жестоки. Бекан уже потерял жену, а теперь лишится и единственного ребенка. Джоррунд засунул пучок трав в очаг, и комнату заполнил дым, а лекарь склонился над постелью девочки, вытирая пот с ее лица. Ее светлые прямые волосы, зачесанные назад, светлой волной свешивались с края кровати. Това сжала ладони, чтобы сдержать дрожь, и высыпала руны в ладонь. В Лиере Вера была одной из тех, кто оставался к ней добр. Она не бормотала ей вслед угрозы и не подбрасывала к ее двери заговоренные предметы, чтобы навести порчу. А теперь Прядильщики отнимут у Товы и ее. Она хриплым шепотом произносила магические слова, а боль внутри нарастала. – Око богов, дай мне узреть. Когда слова сорвались с ее губ, она закрыла глаза, увидев лицо Веры в темноте своего разума. Ее жилет из кожи оленя был идеально гладким, свисавший с пояса меч ослепительно сверкал. Видение оказалось настолько реальным, что Това подумала, возможно, дух Веры уже покидает ее ослабевшее тело. Серые глаза девочки смотрели на Тову, аккуратные косички были туго заплетены по всей голове. Руны упали на шкуру, выскользнув из потных пальцев Товы, и внезапно она ощутила на себе взгляд Бекана. Взглянув на него, она заметила в его глазах что-то новое. Пустота, растворившаяся во тьме, исходившей от Веры, добралась до Бекана, и в отблесках пламени он был похож на живой труп. Его безжизненный взгляд уперся в нее, и внезапно она ощутила его ненависть. Его отвращение. Потому что он уже все знал и не желал слышать этого от Товы. В ту ночь Това потеряла не одного союзника, а целых двух. Деревня Хайлли, земли Надир Халвард склонился над оленем, вытаскивая стрелу, застрявшую у него между ребер. Его черный блестящий глаз смотрел на него в упор, и в нем отражалось небо. Юноша погладил его по изогнутой шее, тихо произнося благодарственную молитву. Ему потребовалось много времени, чтобы выследить оленя, и большую часть ночи он провел, притаившись в высоком камыше, росшем вокруг луга, и в конце концов ему удалось сделать один удачный выстрел до того, как солнце поднялось над лесом. Солнечные лучи вспыхивали на росе, бусинками застывшей на траве, когда он закинул тушу на плечо и двинулся обратно в Хайлли. Дыхание облачком пара клубилось в холодном утреннем воздухе, но тепло оленя отогревало его замерзшие руки. Каждую весну в деревню съезжались воины Надир из горных деревень и с берегов фьорда на встречу деревенских предводителей, проходившую в ритуальном доме в Хайлли. Впервые за год он увидел своего брата Ири, который теперь жил на горе. После рождения второго ребенка он некоторое время не появлялся у фьорда, но теперь они решили приехать в Хайлли и провести здесь теплые месяцы. А это означало, что Халварду приходилось больше времени проводить на охоте в лесу и рыбачить у фьорда, чтобы всех их прокормить. Следующие несколько недель его братья будут проводить встречи с деревенскими предводителями, и холм, возвышавшийся над деревней, покроется шатрами. Жрецы станут рассказывать истории о богах и былых сражениях, которые были смыслом жизни людей до того, как кланы заключили перемирие. Настало время вспомнить о прошлом и подумать о будущем. Но многие считали, что война скоро обрушится с запада, где среди поросших лесом скал у моря обитало племя Свелл. Впереди в тумане возникла чья-то фигура, и Халвард замер на тропе, потянувшись за кинжалом. Но знакомый голос окликнул его, и накидка из лисьего меха, покрывавшая плечи Фиске, мелькнула в тумане. Халвард отпустил рукоятку кинжала и взглянул на брата, пытаясь разглядеть выражение его лица. Но Фиске стоял в тумане, не двигаясь, и его лицо казалось непроницаемым. – Что случилось? – Халвард был теперь почти одного роста с братом и, приблизившись, заглянул ему в глаза, но тот ничего не ответил. Он взял у Халварда оленя, перебросив его себе на плечо, и двинулся обратно в деревню. – Эспен просит тебя прийти. Халвард вскинул брови, уставившись вслед Фиске. – Что случилось? – Ничего не случилось, – ответил брат, его голос прозвучал спокойно, и на мгновение Халвард подумал, что, возможно, Фиске говорит правду. Он молча последовал за Фиске, и чем ближе они подходили к деревне, тем отчетливее становились звуки и запахи моря. В лагере Надир уже проснулись, многие воины готовили еду на кострах, а из крыши ритуального дома валил густой белый дым. Фиске провел его через ворота, и когда они проходили мимо своего дома, он увидел, что мама стоит на пороге, сложив руки на переднике. И в ее глазах промелькнула та же тревога, что и у Фиске. Халвард проглотил ком в горле, чувствуя, как сердце начинает ускорять свой ритм, и его биение отдавалось у него в ушах. Подойдя к резным деревянным дверям ритуального дома, Фиске остановился, сбросив с плеч тушу оленя. – Что происходит? – снова спросил Халвард, и на этот раз в его голосе чувствовался страх. Брат распахнул дверь, и жар священного огня, пылавшего у алтаря, вырвался наружу. Эспен вместе с другими деревенскими предводителями уже собрались внутри. Положив руку на плечо Халварду, Фиске повел его по центральному проходу. Деревенские предводители расступились, освободив для него место, и, скрестив за спиной руки, он остановился, расправив плечи.