Дорогая миссис Бёрд…
Часть 29 из 45 Информация о книге
– Но я так рада за тебя, раз там и вправду так здорово! Я кивнула в ответ. Все пройдет как нельзя лучше. Сейчас, когда в редакции все было спокойно, я могла вновь думать о свадьбе и Банти. Осталось только помириться с Биллом, и все будет хорошо. Глава 17 Самый безопасный и самый лучший из лондонских клубов Работать две смены подряд было сущим мучением, и, несмотря на скверный характер Веры, я была безумно рада, что она согласилась подменить меня в субботу. Взамен я должна была отработать за нее первую смену сразу после своей ночной, полагая, что мне удастся хоть немного поспать перед походом в клуб. У пожарных были свои личные койки, а у нас была крохотная комнатенка с двумя раскладушками, где жили мыши, слопавшие три унции какао, принесенных Джоан и неосмотрительно оставленных в шкафчике на ночь. После работы я собиралась как можно быстрее добраться домой, привести себя в порядок и дождаться Уильяма с Роем, чтобы затем выпить чего-нибудь и в девять уже быть в клубе. Сложно, но можно. Я пришла на станцию пораньше, чтобы застать Уильяма, задолго до начала смены, будучи уверенной, что на этот раз ему не скрыться от меня и тонны извинений, которую я собиралась на него обрушить, чтобы наконец все стало, как прежде. Рой уже был на работе, копаясь в двигателе одной из машин и насвистывая какую-то мелодию. – Добрый вечер, Рой, – окликнула я его. – Предвкушаешь наш с тобой вальс? Рой вылез из-под капота и тепло меня приветствовал. – Это был квикстеп, Джинджер Роджерс, – протянул он, гримасничая. – Долгая предстоит ночка. – Без паники, мистер Астер, уж квикстеп-то я узнаю, – рассмеялась я, и он облегченно вздохнул. – Готовы к грандиозной вечеринке? Рой взглянул на свои руки, по локоть перепачканные в машинном масле. – Ты меня не узнаешь, – пообещал он, взяв с лобового стекла свои часы и взглянув на стрелки. – Черт, надо поторапливаться. – Затем посмотрел на двигатель. – Вроде все в порядке. – Билл еще не пришел? – ненавязчиво спросила я. Рой покачал головой и закрыл капот. – Он у реки. Там не хватает троих и нужен старший смены. – Он заметил, как вытянулось мое лицо. – Не грусти, малышка, завтра его подменит Артур Пербридж, он только рад будет побыть подальше от своей Вайолет. У нее же рот никогда не закрывается, – подытожил Рой. Я засмеялась в ответ, пожелав ему доброй ночи. Он кивнул мне, обещая быть осторожнее, и я пошла наверх. Ничего не оставалось, кроме как ждать завтрашнего вечера, чтобы уладить все с Уильямом. Шампанское должно помочь, хотя кажется, я уже была на пути к алкоголизму. Ночь выдалась неспокойная, и несмотря на то, что капитан Дэвис разрешил мне немного вздремнуть в каморке днем, я очень обрадовалась, когда пришла малышка Мэри и ребята второй смены, подтянутые, наперебой твердившие, чтобы я не замучила бедного Роя до смерти. Полгода назад я бы ужасно смутилась, но я настолько к ним привыкла, что сделала вид, будто внимаю их увещеваниям, а потом невзначай спросила, хотят ли они вообще, чтобы я ставила чайник, или нет. Ответом мне был дружный хохот. Вот так мы и работали. Колкости в мой адрес значили, что я часть дружной команды. Когда пробило шесть, я заметила, что ни Джоан, ни Вера, ни Мо не пришли на работу. Капитан Дэвис вышел на разведку из кабинета и нахмурился. – Где остальные? Миссис Норт больна, об этом я только что узнал. – Он имел в виду Джоан. Не явиться в часть по болезни означало одно, но не предупредить никого и не найти себе замену было совершенно непростительно. Джоан грозили неприятности. – Мне обзвонить остальных, сэр? – Будьте так любезны, мисс Лейк, – мрачно ответил капитан, – и немедленно. Если не ответят, я вышлю к ним патрульного. Сегодня небо чистое, ночь будет не из приятных. – Хорошо, сэр, – я сняла с доски список тех, у кого дома или поблизости был телефон. Начала с Джослин Деррик, которая была ответственной и могла помочь. Пока я набирала номер, в диспетчерскую вошла Мо, подружка Веры. Она застыла на месте, увидев, что капитан Дэвис стоит у ее пустующего рабочего места, скрестив руки на груди. – Я извиняюсь, капитан, что-то сегодня автобусы плохо ходят, – пропела она. Автобусы всегда ходили плохо, если их дожидалась Мо, особенно когда ей нужно было ехать на работу. – Понимаю, – процедил капитан. – Стоит полагать, мисс Вудс столкнулась с проблемой того же рода? – Ну что вы, сэр, – ахнула Мо, посещавшая драмкружок. – Боюсь, она сегодня немного задержится. Ей, видите ли, нездоровится, – ее голос упал до еле слышного шепота, что означало: та болеет всерьез. – Должно быть, ее заразила миссис Норт, – сухо ответил капитан. – Могу позвонить ее маме, – пискнула Мо. – Сделайте одолжение, – бросил капитан и, мрачно оглядев всю диспетчерскую, ушел к себе. Джослин не отвечала, и я набрала следующий по списку номер, слушая, что скажет Мо. – Господи, Вера, он сегодня и так не в духе, – шепнула она, поморщившись. – Дело, конечно, твое, – и бросила трубку. – Она очень постарается прийти, – объявила Мо, и степенно удалилась в кабинет капитана, чтобы сообщить ему эту новость. Я не могла уйти, оставив двух девушек в смене. Делать было нечего, придется попытаться найти замену Джоан. Я позвонила Банти и рассказала, что случилось. – Бог мой, только не это. О нет. Ну ладно, не переживай, – она держалась до конца, ей почти удалось скрыть горечь, звучавшую в голосе. – Я соберу твои вещи, и если ты не сможешь прийти пораньше, их заберет Рой, отдаст тебе, и вы приедете в клуб прямо из пожарной части. – Банти, я обязательно приеду, слышишь? Я ни за что на свете не упущу такой вечер, – пообещала я. – Не волнуйся, Эм, – успокаивала меня Банти. – Мне пора идти. Я еще не сняла бигуди. Видок еще тот, скажу тебе! Увидимся вечером, и если будут бомбить, не делай глупостей, ладно? – Не буду, – клятвенно соврала я. Взглянув на часы, я снова принялась звонить Джослин. На сей раз мне повезло, и хотя она только вошла домой, пообещала, что скоро придет. Какое доброе сердце, и какие славные новости! Если Вера нас не обманула, осталось дождаться ее – и я свободна! Но та никуда не спешила. Я была уверена в том, что она и не собиралась торопиться. В перерывах между звонками я клялась, что прикончу ее, как только представится шанс. Без четверти восемь. Она не появлялась. Зато прибежала улыбающаяся Джослин, и спустя мгновение радостные возгласы ребят внизу возвестили прибытие моего кавалера, Роя. – Леди, добрый вечер, – прокричал он. – Посылка для миссис Лейк из салона мод! Он помахал пакетом с вещами, заботливо собранными Банти. – Ого, – воскликнула Мэри, и мы взглянули на него. Рой поклонился, наслаждаясь таким вниманием. Выглядел он просто сногсшибательно. Его униформа была безукоризненно отглажена и отпарена, пуговицы сияли даже ярче обычного, а щеки были такими гладкими, словно он чистил их губкой Брилло. Набриолиненные волосы искрились. Джослин, оглядев его с видом знатока, присвистнула. – А он неплохо постарался, – довольно улыбнулась она. – Это точно, – подтвердила я, принимая из его рук пакет. – Спасибо огромное, Рой. Выглядишь просто чудесно. Я была тронута тем, как он старался, хоть и была уверена, что не ради меня, а ради Билла и ребят. В клубе будет полно народу в форме, и благодаря ему честь всех пожарных сегодня не будет посрамлена. – Давай-ка, Золушка, – поторапливал меня Рой, ничуть не похожий на волшебницу-крестную. – Надевай свое платье, и пойдем уже. С благодарной улыбкой я побежала в дамскую комнату. Так быстро, как только могла, стянула униформу. Волосы после каски были в плачевном состоянии, но Банти приготовила для меня заколку-брошь и шпильки, и все вышло не так уж плохо. Беглый осмотр в зеркале над раковиной показал, что вряд ли кто-то станет оборачиваться мне вслед, но я тешила себя надеждой, что не все потеряно. Наскоро почистив зубы, я сменила прочную пару колготок на выходную, аккуратно, чтобы не наделать затяжек, и надела через голову свое лучшее платье. Дрожащими пальцами застегнула туфельки, черкнула помадой по губам – ничего, поправлю все на месте, и вот я уже готова. На все ушло три минуты. – А это что за красавица? – галантно изумился Рой, когда я вернулась в диспетчерскую, а Мэри и Джослин охали и ахали, что тоже было весьма мило. Мне было неловко стоять вот так, в вечернем платье и модных туфельках, рядом с девушками в униформе, но все равно это было волнительно. Вот бы Чарльз был сейчас рядом, в черном фраке или в парадной форме! Но выйти в свет с Роем для меня было не меньшей честью. Оставалось просто добраться до клуба, поговорить с Биллом, и вообще провести вечер славно, как и полагается. Взвыли сирены. Кажется, у меня внутри что-то оборвалось. – Не волнуйся, – сказала стойкая Джослин. – Справимся. Вера должна прийти через десять минут. Мы же справимся, верно, девочки? Я покачала головой. Я никак не могла уйти с работы, пока не придет Вера, а ей я не верила ни на полпенса. – Ничего, подожду, пока Вера придет. Рой, ты не против? Рой ответил, что пока сходит посмотреть, не помочь ли чем-нибудь парням внизу. Послышался гул вражеских моторов, и, натянув джемпер малышки Мэри поверх платья, я села за аппарат принимать вызовы. Теперь слышны были выстрелы зенитных орудий. Я не собиралась подводить своих подруг, а вот Вера… Вера никуда не спешила. Нельзя было винить Уильяма, доверившегося ей, – он не знал, какая она на самом деле, но себя я ругала на чем свет стоит. Надо было найти кого-то другого, кто согласился бы помочь. Наконец, в двадцать пять минут десятого, Вера Вудс, Великая и Ужасная, появилась в диспетчерской, жалуясь на то, что у нее, кажется, плеврит, но верилось с трудом – здоровье у нее было, как у ломовой лошади. Она опоздала на три с половиной часа. Я встала со стула, сняла кардиган малышки Мэри и накинула свое пальто. Вера мельком успела оценить мое платье, и хотела было съязвить, но ей помешал капитан Дэвис, чье лицо было чернее тучи. – Мисс Лейк, разыщите пожарного Ходжеса, можете быть свободны. Мисс Вудс, ко мне в кабинет. НЕМЕДЛЕННО. Я еле подавила в себе желание бросить последний мстительный взгляд на Веру – не время для всяких глупостей. Рой уже ждал меня, и поспешно попрощавшись со всеми, мы выбежали на темную улицу. Над нами в небе шел бой, и мы направлялись в самое пекло.