Ее величество кошка
Часть 44 из 63 Информация о книге
Прежде мне и в голову не приходило, как сильно может потрясти искусство. Эта скульптура из черного камня послужила мостиком, перекинутым к той, кем я была пять тысяч лет назад. Я отряхиваюсь. Не знаю, долго ли продолжалось мое забытье. Уверена, что долго. Сын лижет мне морду – уверен, умница, что я жива. Для меня тоже облегчение видеть его живым. Я отталкиваю его лапой, чтобы он перестал слюнявить мне морду, обвожу взглядом знакомые лица и убеждаюсь, что обстановка изменилась. Вместо стен музея передо мной ряды кресел, толстое стекло, и вид, открывающийся сквозь него, медленно изменяется. – Тебе полегчало? – спрашивает меня сиамец. – Где мы? – На речном трамвайчике, – рапортует Пифагор. – Ты напугала нас своим обмороком, но у тебя билось сердце, поэтому мы решили, что это простое забытье, вызванное, вероятно, сильными эмоциями, и взяли тебя с собой. К нам прилетел Шампольон с известием, что в отделе Древнего Рима прячутся выжившие. – Это я увидел птицу и догадался, что она появилась не просто так! – встревает Анжело, не изживший свою привычку лезть вперед в уверенности, что это он – причина всех интересных событий. – Все вместе мы добрались до берега реки и погрузились на единственный речной трамвайчик, в котором имелся запас горючего, – добавляет Эсмеральда. Надо же, и она здесь. – Что такое речной трамвайчик? – Кораблик с прозрачной крышей, такие возили по реке сотни туристов. На нем поместились все мы. Кроме окруживших меня кошек, я узнаю Романа, стоящего у штурвала. Рядом с ним Натали. Моя служанка уделяет мне все меньше внимания. В любой другой ситуации я сочла бы это неприемлемым, но сейчас не обижаюсь, говоря себе, что если она развивает отношения с мужчиной, которого выбрала, то ее можно простить. Пифагор касается своим носом моего. – Трамвайчик когда-то был еще и плавучим рестораном, мы нашли на борту консервы и накормили голодных. Я вижу справа от себя тарелки с какой-то коричневой едой, которой утоляют голод кошки и люди, которых я помню по острову Сите. – Сколько всего выживших? – Сто девяносто три кошки и шестнадцать молодых людей, – докладывает Пифагор, обожающий точность. Я с облегчением перевожу дух. Мы живы и быстро плывем по реке, удаляясь от острова, не ставшего ни раем, ни даже убежищем. Я внимательно разглядываю всех вокруг. Все юнцы худы, бледны, никто не избежал ран. Кошки поголовно взъерошены, хвосты висят, ребра торчат, носы сухие, взгляд встревоженный. Многие ободраны – значит, они выдержали бой с крысами. Вот они, последние выжившие из коммуны утопистов на острове Сите. Анжело колотит лихорадка. Такому молодому коту вредно видеть столько насилия. Наверное, у него психологическая травма. Правда, вид у него по-прежнему дерзкий и заносчивый, можно даже подумать, что он пытается играть мою роль. Не беда, в кризисные моменты не вредно мнить себя значительной персоной. Я продолжаю допытываться: – Груз из фургона цел? – Да, пока ты лежала без чувств, Роман организовал перенос на кораблик всего необходимого для строительства изгороди и дирижабля. Пифагор указывает кончиком – в сторону накрытой брезентом горы из предметов самых разных размеров. – Теперь у нас есть все необходимое для обороны и для бегства, – добавляет Эсмеральда. Роман молодец, он все делает правильно. – Что же случилось со мной? – не могу не спросить я. – В чем причина обморока? – Наверное, ты стала жертвой синдрома Стендаля: это когда произведение искусства, будь то картина, музыка, скульптура, воздействует так сильно, что это приводит к потере сознания. Я читал об этом в ЭАОЗР, – объясняет сиамец, использующий любую возможность, чтобы продемонстрировать свою эрудицию. Таким образом, ответ на мой вопрос содержится в ЭОАЗР, висящей у меня на шее. – С тобой это произошло перед статуей Бастет, – продолжает сиамец. – Полагаю, этот синдром как-то связан с так называемым дежавю – чувством, что переживаешь ту или иную сцену не впервые. Услышав это, я понимаю, что такое со мной уже бывало, просто раньше обходилось без обмороков. Внезапно под стеклянную крышу залетает Шампольон. – КРЫСЫ! – кричит он. – Тревога! Крысы! – Какие еще крысы? – недоверчиво переспрашивает сиамец. – Бурая орда! Она катится по северному берегу. Нас преследуют! – Наш корабль быстрее крыс! – возражаю я. – Допустим. Но рано или поздно нам придется остановиться, тогда они нас нагонят, и мы будем вынуждены принять бой, – рассуждает Эсмеральда. Как она смеет говорить со мной таким тоном? Я обдумываю ситуацию и делаю вывод: – Достаточно будет не останавливаться. – Теоретически это возможно, – соглашается сиамец. – Так мы достигнем устья Сены, там находится город Гавр. – Отлично. – А вот и нет – они могут настигнуть нас и там. – Если так, останемся на борту и продолжим плавание. – Дело в том, что за Гавром будет уже не река, а открытое море… – Кажется, мы прекрасно плывем. Почему бы не поплыть по морю? – Потому что наше судно речное, а не морское. Сомневаюсь, что плоскодонная калоша выдержит океанские волны. В открытом море необходим киль. Понятия не имею, о чем он толкует. И сейчас мне не до расширения своего словарного запаса. – Так называют противовес, позволяющий кораблю не переворачиваться вверх дном при шторме, – объясняет Пифагор, словно читая мои мысли. Шампольон, топорща хохолок, носится под крышей туда и обратно, демонстрируя озабоченность. – До сих пор крысы превосходили нас количеством, но не умом. Теперь, кажется, они приобрели двойное преимущество, – тревожится Пифагор. – Ты их видел, Шампольон. Говори, сколько их. Попугай трясет головой. – Десятки тысяч. А главное – теперешние толще прежних. Пифагор делает вывод из услышанного: – Раз их стало больше, значит, Тамерлан объединил несколько стай. Что до их размеров, то здесь удивляться нечему: победа за победой, и они все больше набивают брюхо. Сиамец учащенно дышит. – Сфинкс был прав: время на их стороне. У людей в среднем рождается один ребенок на пару, к тому же на его вынашивание уходит девять месяцев. Мы вынашиваем своих шестерых котят два месяца, а крысы своих семерых крысят – всего три недели. Иначе говоря, росту их численности ничего нельзя противопоставить. Я силюсь остаться оптимисткой: – Даже у крыс происходит регуляция численности в зависимости от условий жизни. При нехватке корма или избытке хищников их демографический рост неизбежно замедляется и даже останавливается. – Нынешние условия для них чрезвычайно благоприятны: полно корма и ни одного хищника. Ничто не мешает их размножению, – замечает Эсмеральда. – Тем более что они получили доступ к человеческим технологиям. Видно, как ловко они управляются с разными инструментами своими четырехпалыми лапками. Логика подсказывает: если мы ничего не предпримем, то они восторжествуют над всеми остальными видами и установят свое господство, – вторит ей сиамец. Болтая с кошками, я наблюдаю за Романом и Натали. Находясь на корме, они не догадываются, какая нам грозит опасность. Почему бы им не заняться любовью? Неужели они не понимают, что это – путь к выживанию их вида? Мне не дает покоя одна мысль. Если люди настолько несовершенны и неповоротливы, то не следует ли из этого, что они обречены на полное вымирание, как динозавры? А если крысы до такой степени ловки и расторопны, то не им ли предначертано судьбой прийти на смену людям? Что, если им, крысам, принадлежит будущее? Они создадут более устойчивый мир, где не будет места слабым, а сильные станут управлять, развязав террор. Такое будущее не кажется мне идеальным, но, возможно, нам уготовано именно оно, особенно теперь, когда крысы сбились в огромную стаю со строгой иерархией под командованием умного стратега. 58. Иерархия у крыс Профессор Дидье Дезор, ученый из лаборатории биологического поведения Университета Нанси, изучал способность крыс к плаванию. Шесть особей посадили в клетку, единственная дверца которой открывалась в бассейн – его надо было преодолеть вплавь, чтобы добраться до кормушки.