Экзотика
Часть 13 из 17 Информация о книге
Тут вспыхнул свет. Косто сидел на полу и тщетно пытался зажать кровоточащую рану на правом плече. Лицо у него было мертвенно бледным. Я снял мешавшие ему наручники и, приоткрыв дверь, приказал вызвать врача. В конце коридора показалась фигура Гамильтона. Увидев нас, он подошел. — С вами все в порядке, мистер Гамильтон? — спросил я с удивлением. — Да, черт возьми, могло быть хуже! А я уж начал переживать. Где же вы были все это время? — Я заменил пробки и пришел сразу сюда. — А до того? — А до того я приходил в себя. Как только началась пальба, этот мерзавец, — он пнул тело Майка, — оглушил меня. — Хорошо, мистер Гамильтон! Прошу в комнату. Вас тоже, мистер Косто! Увидев мужа живым и невредимым, заплаканная миссис Гамильтон испустила радостный вопль. — Храни вас господь, лейтенант. Вы нас всех спасли. — В ее заплаканных глазах вспыхнул жаркий огонь. — Звонили в полицию? — спросил я. — Еще нет, лейтенант, — ответил Свансон. — Аппарат он разбил, а из комнаты вы приказали не выходить. — Черт возьми! Немедленно позвоните шерифу и вызовите врача. Свансон выскользнул из комнаты. — Не хотите ли выпить, лейтенант? — Корин посмотрела на меня с холодной усмешкой. — Хорошая идея! — сказал я. — В таком случае сделайте порцию и для Леона. — Ему?! — Гамильтон изобразил на лице негодование. — Он со своим дружком явился, чтобы убить меня, а вы предлагаете ему выпить? Это издевательство! — Я попрошу вас пока помолчать, мистер Гамильтон. Вам еще будет предоставлено слово. — Я пожалуюсь на вас шерифу, господин Уиллер, — заявил Гамильтон запальчиво. — Перестаньте молоть чепуху, Гамильтон, — бросила Корин, подавая виски нам с Косто. — Я бы тоже чего-нибудь выпила, — раздался голос Агнессы, о которой я, надо признаться, совсем забыл. Нетвердой походкой она подошла к шкафу, служившему мне укрытием, распахнула его и… грохнулась в обморок. Из него выпал окровавленный труп. Резиновый, конечно. Глава 7 На другое утро я явился в управление в начале одиннадцатого с несвежей головой, так как спал всего три часа. Причем, в полном одиночестве. Агнесса заявила, что с нее довольно приключений для одной ночи, и к тому же действие «текилы» закончилось. — Доброе утро, лейтенант, — приветствовала меня Анабель Джексон. — Я слышала, прошлой ночью вы совершали небывалые подвиги. — Абсолютно небывалые, — подтвердил я. — И если совершил не все, на какие способен, то уж не по своей вине. — Я тревожусь, что теперь вы перейдете работать в ФБР. — Не печальтесь, дорогая, — заверил я. — Этого не будет хотя бы потому, что я люблю по утрам высыпаться… Шериф у себя? — Да, но он не один. — Надеюсь, у него не дама? — Нет, какой-то господин. — Сейчас проверим, — сказал я и направился к дверям кабинета Лаверса. Постучал и, не дожидаясь ответа, вошел. В кабинете шла оживленная беседа. Шериф поднял голову, еле заметно кивнул мне и вновь сосредоточил внимание на своем визитере. Тот имел куполообразную лысину, сидел напротив шерифа спиной ко мне и продолжал, не оборачиваясь, развивать свою мысль. — …Я полагаю, что существует только один действительно верный подход к современному ведению расследования. Мне показалось, что я уже где-то слышал этот голос. — И в чем заключается этот подход? — вкрадчиво спросил Лаверс. — Он заключается в научном переосмыслении и систематизации традиционных ортодоксальных методов! — Абсолютно с вами согласен, — вскричал Лаверс, приходя в полный восторг. — Боюсь только, что некоторым моим сотрудникам это придется не по плечу, — и шериф недвусмысленно посмотрел в мою сторону. Мервин Старке, а это был он, как я успел убедиться, именно он, принялся понимающе кивать, пуская солнечные зайчики. — Вот, кстати, и классический пример — лейтенант Уиллер! — представил меня Лаверс. — Разрешите представить вам… — Мы знакомы с мистером Старке, — сказал я. — Мне однажды пришлось оштрафовать его за нарушение правил парковки. Старке обернулся и посмотрел на меня без дружелюбия. — Не обращайте внимания, уважаемый мистер Старке, — вмешался шериф. — Лейтенант Уиллер страдает полным отсутствием чувства юмора. Вы собирались поделиться плодами ваших научных изысканий по делу Ламберта. Я сгораю от нетерпения. Старке еще раз вполоборота взглянул на меня, видимо, желая убедиться в том, что я тоже сгораю от нетерпения, и начал обстоятельное повествование. — Как я уже имел честь сообщить вам, господин Лаверс, мое частное агентство по заказу миссис Гейл Гамильтон осуществляло наблюдение за Дэном Ламбертом. Наблюдение велось с первого появления Ламберта в Пайн-Сити и прекратилось приблизительно за час до его гибели. На основе произведенных наблюдений можно построить логическую схему. — Великолепно! — воскликнул Лаверс. — И что же это за схема? — Во-первых, — частный детектив многозначительно загнул крючкообразный палец, — Ламберт был осужден за кражу крупной суммы денег, которая до сих пор не обнаружена. Следовательно, он мог появиться в Пайн-Сити по двум причинам, либо собирался забрать припрятанные деньги, либо хотел отомстить человеку, который его изобличил, — то есть своему непосредственному партнеру, господину Гамильтону Гамильтону. — Потрясающе! — сказал я. — Неужели вы пришли к этим выводам всего лишь за одну неделю? — Уиллер! Советую вам умерить ваши глупые восторги и, раз уж представился случай, поучиться у мистера Старке научным методам ведения расследования! — Мы наблюдали за Ламбертом в течение недели, — продолжал Старке. — Все это время он не предпринимал попыток взять спрятанные деньги. За это я могу поручиться. Ламберт ни с кем не общался, кроме своей дочери, к которой он заходил несколько раз, и двух налетчиков — Косто и Соулза. — И что же дальше? — спросил Лаверс, как ребенок, которому рассказывают сказку. — В ту ночь, когда Ламберт находился в «Топазе», он сказал, что собирается сообщить вам, господин шериф, что-то очень важное, и отправился в полицию, но прибыл он сюда по воле рока мертвым. — Мне кажется, шериф, что если в дело начал вмешиваться рок, то ни о каких научных методах не может быть и речи, — сказал я. — Или слушайте, или убирайтесь к черту из моего офиса! — заорал Лаверс. — Видит бог, это будет невеликая потеря! — Умолкаю и превращаюсь в слух, — смиренно сказал я и опустился в кресло. Старке подарил мне снисходительную улыбку и вновь обратился к Лаверсу: — Известно, что Ламберт очень редко встречался со свой дочерью по той причине, что она его просто не выносила. Но за последнюю неделю он был у нее трижды и больше ни с кем не общался. Значит, любую новую, нужную ему информацию могла предоставить только дочь. Однако, если предположить, что все обстоятельства дела были известны ей еще три года назад, и все это время она молчала, то зачем же ей было выкладывать теперь? Так как же Ламберт дознался? — последнюю реплику Старке произнес почти патетически. Лаверс сидел, подавшись вперед, как завороженный. — Ламберт получил информацию от своей дочери…— Старке перешел на торжественный шепот, — помимо ее воли! — Могу и я высказать кое-какие соображения? — осведомился я учтиво. — Если они того стоят, — буркнул Лаверс. — И, по возможности, покороче! — Вы позволите мне быть откровенным, мистер Старке? Прекрасно! Итак, если предположить, что Ламберт невиновен в пропаже денег, принадлежащих клиентам фирмы, то вряд ли можно возразить, что первый, кто попадает под подозрение после Ламберта, — это его непосредственный партнер, мистер Гамильтон Гамильтон. Вы согласны? — Почти, лейтенант, — произнес Старке голосом школьного экзаменатора, исправляющего арифметическую ошибку. — Давайте считать, что так оно и было. Гамильтон похитил деньги и подставил Ламберта. Предположим теперь, что об этом каким-то образом узнала Корин Ламберт. Как она себя поведет? — Вне всякого сомнения, она примется шантажировать Гамильтона и вымогать у него деньги, — сказал я. — Правильно, — согласился Старке, — она имела такую возможность, но вот воспользовалась ли она ею или нет — неизвестно… Теперь представьте себе, что у нее имеются доказательства его невиновности, и имеются уже давно. Тогда Корин Ламберт сама становится объектом для шантажа со стороны своего жаждущего мести отца. По-вашему получается, что Ламберта убила собственная дочь? — догадался вдруг Лаверс. Старке отрицательно покачал головой. — Не совсем так, точнее, не своими руками. Ламберт был убит в такси выстрелом в окно. Машина, сопровождавшая такси, принадлежит Тони Свансону, который является женихом мисс Ламберт. — Плюс ложное сообщение об угоне автомобиля, на котором было совершено убийство, с целью получения алиби, — добавил я. — Совершенно верно. Таким образом, налицо и средства, и мотив преступления. Лаверс почесал подбородок и закурил сигару. — Не знаю, не знаю, — промычал он в задумчивости. — У нас нет прямых улик. Что вы думаете, Уиллер?