Город драконов 2
Часть 8 из 37 Информация о книге
- Кандидаты уже есть? - поинтересовался ОрКолин. - Увы, - призналась я. Мы помолчали. Оборотень вздохнул и выдал: - Ладно, переходим от твоих унылых жизненных перспектив к унылым перспективам империи. Что будем делать? - С моей жизнью? - с надеждой спросила я. Мне ответили скептическим взглядом, сходу давая понять что имели они ввиду мою жизнь, даже два раза имели ввиду, а вообще на мне уже крест стоит, возведенный еще профессором Стентоном. В такой ситуации рассуждать о судьбах империи было даже обидно, но деваться некуда. - Мне Арнел нравится, - вдруг признался ОрКолин. – Толковый мужик, умный, порядочный, честный… знаешь, по всем нашим параметрам - вождем бы стал не глядя. Плюс - магически он сильнее герцога Карио. Знаю, что ваши магизмерители показали типичный предел для драконов, но честно скажу – Арнел сильнее. Я это чувствую, зверем своим чувствую. Значит, замеры провели… Мне оставалось лишь порадоваться, что я подготовила Арнела к этому тесту, но боюсь на этом поводы для радости исчерпывались. - И тут понимаешь, - продолжил генерал, - такая дилемма - я очень многим обязан герцогу Карио, действительно многим, но я вижу к чему идет, я понимаю и чувствую, чего он хочет, и… мое чувство справедливости против. Понимаешь я же зверь, как бы там ни было – все равно зверь. У нас, зверей, свое звериное чувство справедливости. И Карио знает об этом, поэтому и пытался взять под контроль не только наше осознанное влияние на зверя, но и неосознанное тоже. Потому как если он начнет убивать императора… я не знаю, что сделаю, Анабель. И не знаю что делать. Карио я и мой народ обязаны многим, но присягу мы давали императору, понимаешь? Понимала. - Из всех кто с нами работал, - продолжил ОрКолин,- ты уехала, а остальные в крысятнике. Крысятником оборотни называли защищенную подземную лабораторию на территории императорского дворца, построенную по чертежам и под присмотром герцога Карио. Я там не бывала ни разу, профессор Стентон был, и у него от этого места остались самые гнетущие впечатления. - Наших не трогают, из охраны в смысле, - оборотень усмехнулся, - но там личностей для экспериментов хватает, всех смертников определяют к ним. На счет похорон не знаю – трупы если и вывозят, то тайно. Но пару раз… знаешь, драконами тянуло. Я напряженно посмотрела на ОрКолина, тот выразительным взглядом ответил мне. Я же с ужасом подумала - каковы шансы, что из тех детей драконов, которых тайно вывозят из города, кто-то мог попасть в застенки «крысятника»?! - Есть еще кое-что, - заговорила уже я, - в городе драконов действует организация заговорщиков, цель которых, насколько я понимаю, поставить Ржавых драконов во главе ныне существующих. ОрКолин выгнул бровь. - Rufusdraco - не обладают звериной формой, - пояснила ему. - Они фактически - всадники драконов. Они ими были изначально. Генерал вскочил. Походил по моей спальне, нервно ероша волосы, вернулся, сел, глухо приказал: - Продолжай. - У меня существенные подозрения по поводу того, почему герцог Карио произнес «Transformatio» в доме Арнелов. Он готовил это более четырех лет и рассчитывал… на определенную реакцию. Глаза оборотня сверкнули огнем. Да, ОрКолин многое знал о призвании трансформации, более того – был одним из тех, кто знал – женская кровь провоцирует зверя. - И ты остановила роды, - понял он. Посидел, пристально глядя на меня, и уже сипло добавил: - И натаскала Арнела. Отрицать очевидное я не стала, просто сказав: - У меня тоже есть врожденное чувство справедливости. Криво усмехнувшись, ОрКолин произнес: - Этого следовало ожидать. Замер, и вдруг глухо прорычал: - И до Карио это дойдет, Анабель, рано или поздно! Скорее всего уже дошло, но смысл говорить о грустном. ОрКолин вновь поднялся, несколько долгих минут он мотался по моей спальне, потом остановился и прорычал: - До него это точно дойдет, девочка! Ну, что сделано, то сделано, и тому подобное. К слову о подобном: - Есть еще одна девочка, - сообщила я. – Немногим старше меня вероятно, либо полукровка Ржавый дракон-дракон, либо просто полукровка Rufusdraco. Сильная. Очень сильная. - Насколько сильная? – глухо спросил ОрКолин. - Призвание «Gehennam» далось ей, насколько я поняла, не сложно, а фактическое призвание Геенны огненной не помешало после этого устроить спринтерский забег и скрыться от полиции. ОрКолин сел, посидел, спросил: - Что нам делать? - Сменить всю посуду с серебряной на железную, убрать серебро откуда настолько, насколько возможно, - посоветовала я. - На железе остаются следы, так? - понял оборотень. - Ржавчина, - подтвердила его предположение. - Таак, а в чем цель нашей «еще девушки»? - генерал знал, о чем спрашивать. - Утопить этот город в крови, - предельно честно сообщила ему. Посидев несколько секунд, генерал отвлеченно произнес: - Хорошо поговорили. - Чаю? – запоздало предложила я. - Никак, я в уборной, - огорошил ОрКолин. И пока я потрясенно взирала на него, пояснил: - Там полицейский ворвался практически следом, миссис Макстон выдала первое, что пришло на ум. Теперь все сосредоточенно ожидают, когда я покину место природного уединения, полицейский уже предложил вызвать врача, мистер Уоллан ответил отказом, и с невозмутимым видом солгал, что у оборотней этот процесс всегда занимает много времени. Я не удержала смешок, как впрочем и вопрос: - И как вы будете покидать… место природного уединения? ОрКолин хитро глянул на меня и поинтересовался: - Есть предложения? Если честно, я в этот момент представила себе лицо лорда Давернетти, читающего отчет приставленного ко мне полицейского, где будет значиться: «Оборотень ворвался в уборную, провел там почти час, и стремительно из оной вырвался». - Частичная трансформация? - предложила я. Оборотень оскалился, и начал стремительно увеличиваться в размерах. В следующую секунду дверь в гостевую уборную распахнулась, там появился зверь, в иллюзию которого плавно влился покинувший мою спальню ОрКолин, и в этом полувменяемом виде он, рыча и сотрясая гостиницу жутким рыком, покинул мой номер, приведя полицейского в чувство паники, после которой его пришлось снимать с гардин, на коих юный служитель правопорядка повис, испуганно подвывая. Это был молодой дракон, он никогда не видел оборотней, так что его можно было понять. Но, к сожалению, явившимся начальством он понят явно не был, а увидеться со мной лорд Давернетти все еще не мог, по причине продолжающегося у меня женского недомогания. И недомогать я лично планировала еще очень, очень, очень долго. *** Но планам не суждено было сбыться. Промаявшись больше часа после ухода ОрКолина, я не выдержала, и, похитив путем наглого отбирания плащ и шляпку Бетси, я дорисовала себе ее брови, углем уворованным у повара, позаимствовала у потрясенной и явственно не одобряющей моего поведения миссис Макстон ее «пудру для врагов» и отправилась туда, где точно не ждали. В полицейском управлении я представилась именем Бетсалин Макдауэлл и заявила о своем желании посетить арестованную миссис Томпсон, назвавшись дальней родственницей несчастной. Меня пропустили после обыска, произведенного женщиной полицейским, которая осталась в немом изумлении от лицезрения моих бровей, но не найдя ни во мне, ни в прихваченных булочках с корицей ничего запрещенного, она же и сопроводила меня к узнице. - К вам посетитель! – мрачно сообщила служительница правопорядка, проведя меня в женское отделение тюрьмы. - Дорогая тетушка! - воскликнула я, приподнимая шляпку. Миссис Томпсон, узрев меня, не удержалась и свалилась со стула. Я запоздало подумала, что подводить брови следовало, вероятно, как минимум у зеркала, а не «Мистер Оннер, так пойдет?». Потому что, судя по взгляду моего повара, мне явно не шло, судя по реакции мисси Томпсон - тоже. - Мисс… - начала сваха, неловко поднимаясь. - Бетси, тетушка! - воскликнула я, пытаясь поддержать легенду. – И булочки с корицей! – уже исключительно в качестве подкупа, чтобы у миссис Томпсон тоже появилось желание поддержать легенду. И… сработало. - Дорогая дальняя родственница! - воскликнула та, пытаясь прикинуть под каким видом меня можно поприветствовать, дабы не нарушить явно уже заявленную мной легенду.