Грейвенвуд
Часть 31 из 39 Информация о книге
Они были в черных плащах, не зажгли лампу, чтобы их не увидели. Они дважды заметили солдат, пригнулись за деревом один раз, а во второй раз за амбаром. Но они смогли добраться до часовни без проблем. В окнах было темно, позднюю службу не поддерживали. Они прошли мимо здания к кладбищу, а оттуда — к гробнице Кэтвиков. Эш уловил звук и подумал, что тень мелькнула за высоким надгробием. Он махнул Тессе не шуметь, вытащил Грозу свинов и подобрался к камню. Но за ним ничего не было. Он осмотрелся, никого не нашел и решил, что ему просто показалось. Когда он вернулся к Тессе, она дернула дверь. — Заперто, конечно, — она опустилась на колени и открыла свою сумочку. Эш зажег их лампу огнивом и поднял над скважиной, которая выглядела старомодно, на панели вокруг нее был вырезан узор. — Замок врезной, — сказала Тесса, глядя на него. Она вытащила связку ключей, которые выглядели как плоские палочки с одним или двумя штырями на концах. — Один из них подойдет. Ее первый вариант не сработал, но второй после пары движений открыл замок со щелчком. Она посмотрела Эша и улыбнулась. — Даже просто, — сказал он. — Да. Может, тут и нет Грейвенвуд. Ее могли украсть годы назад, а никто и не заметил. — Надеюсь, там нет ловушки, — он сжимал меч, хотя их вряд лм кто-нибудь ждал внутри. Тесса открыла дверь, и они посмотрели на тени в гробнице. Эш поднял лампу, и они прошли вперед. Они попали в широкий коридор, где было много отверстий для гробов по бокам, ожидая Кэтвиков. Некоторые отверстия были закрыты мрамором. Металлические надписи называли тех, кто был там. — Фу, — Тесса сморщила нос. Воняло плесенью и гнилой плотью. — Интересно, когда умер последний Кэтвик, — Эш закрыл за ними дверь. — Что ты делаешь? — сказала она. — Я почти не могу дышать. — Я не хочу, чтобы патрули видели, что дверь открыта. — Ладно, но быстрее. Они пошли вперед, глядя в стороны. — Что мы ищем? — сказал Эш. — Не знаю. Табличку: «Воры, Грейвенвуд тут»? Они не пытались ее охранять. — Надеюсь, не придется разбивать гранит. В дальнем конце гробницы они нашли каменный гроб в форме мужчины больше, чем нужно было, размером в короне и наряде короля. Там было вырезано, что это был Малет Кэтвик, первый в своем роде. — Был ли он таким большим? — сказал Эш. — Вряд ли. Там точно много свободного места. Он мог быть маленьким, но пытаться придать себе грозный вид, — она посмотрела на стену за гробом. — Что это? Они шагнули вперед вместе, и Эш поднял лампу над металлической дверцей размера шкафчика. Скважина напоминала такую же, как на двери гробницы. Тесса прочла слова на дверце: — «Остерегайтесь, только прямые потомки Малета Кэтвика могут забрать то, что внутри». Они переглянулись. — Вот, — ее глаза вспыхнули от восторга, она открыла сумочку. — Нам нужно переживать? — сказал он. — Или у тебя могли быть Кэтвики в роду Элдредов? — Не знаю. Это возможно. Вполне. Две выдающиеся семьи живут в одном городе веками, да? Мы могли пересекаться браками. — Точно, — сказал он. — Ты, наверное, права. Но, если нет, могут быть чары? — он думал о том, как Кальдера превратили в таракана. Это уже было плохо, но если бы чары превратили его в паука, он не смог бы жить так. Он бросился бы под колеса телеги как можно скорее, чтобы покончить с этим. Тесса замешкалась. — Малет был чародеем, так что это возможно. Но попробовать можно, да? Понадеемся, что худшим будет, если мы просто не сможем ее забрать, — она вытащила отмычку, которую использовала до этого, и она снова подошла. Замок щелкнул. — Это было просто, — но он не успокоился, а встревожился. — Да, — голос Тессы показывал, что она разделяла его опасения. Они замерли и огляделись на случай, если что-то изменилось поблизости, но все выглядело так же, как раньше. — Похоже, Грейвенвуд давно украли, — сказал Эш. — Вряд ли она тут. — Надеюсь, это не так, — ее ладонь была на ручке, но она не спешила поворачивать ее. — Вперед, — она повернула ручку и открыла металлическую дверцу. Эш затаил дыхание. Он решил, что там будет пусто. Или вылетит скользомышь. Но это не оказалось правдой. Он поднял лампу над отверстием, и они заглянули вместе. — Там что-то есть! — сказала Тесса. Там была деревянная табличка размером с доску для стирки, которую использовала его мама. Предмет стоял боком, но Эш заметил письмена на нем. Тесса в восторге потянулась к ней, но, когда ее пальцы коснулись таблички, вспыхнула искра, и ее отбросило на несколько футов на пол. Эш подбежал к ней. — Ты в порядке? Она потирала спину. — Думаю, да. Странно. Меня словно оттолкнул сильный мужчина, и… Лампа Эша потухла, и прозвучал звук, будто закрылся засов, от входа в гробницу. Они погрузились в кромешную тьму. — О, нет, — сказала Тесса. Эш нашел ее ладонь и поднял ее. — Идем. Проверим дверь, — он сжимал ее ладонь. Они обошли Малета Кэтвика. Они касались руками стен гробницы и смогли добраться до двери. — У меня плохое предчувствие, — сказала Тесса. — Ты можешь зажечь лампу? Эш вытащил огниво и сталь из кармана, попытался высечь искру. Ничего не вышло. Он пытался несколько минут, но результата не было. — Не думаю, что это сработает, — сказала Тесса. — У меня был ключ в кармане. Я попробую. Эш услышал, как она вставила отмычку и повернула в скважине. — Поворачивается, — она загремела ручкой. — Нет! Это не тот засов. Значит, там другие. Ты можешь нащупать еще скважины? Я не заметила другие до этого. Эш встал на носочки, чтобы дотянуться до вершины двери, и провел ладонью до низа, не ощущая отверстия. — Там ничего нет, — сказал он. Она тяжко вздохнула. — Я не могу взломать замок без замочной скважины. Они повернулись и прислонились к двери, плечи соприкасались. Эш размышлял, пытался понять, что им делать. — Что это за звук? — сказала Тесса. Он прислушался. Началось тихое шипение. Он был уверен, что этого не было раньше. — Воздух высасывают из дыры. Или дыр. — Высасывают? Или запускают? — ее голос был сдавленным. Судя по всему, что случилось, он не сомневался, куда двигался воздух. Если ничего не изменить, они с Тессой задохнутся в этой гробнице. 38 Кальдер Кальдер проснулся с головной болью и в смятении. Он лежал в кресле в месте, которое никогда не видел. — Низкий мужчина проснулся, ма, — сказал мальчик. Кальдер поднял голову, кривясь от боли. Два высоких мальчика, один тринадцати лет, другой на пару лет старше, стояли и смотрели на него. — Дайте мне уксус, сказала, — отозвалась седовласая женщина, склоняясь над мистером Оливером, лежащим на диване. Старший мальчик ушел на кухню.