Гробовое молчание
Часть 21 из 58 Информация о книге
Они уже пожали друг другу руки, но Патрик снова вцепился в ладонь Джейн. Из-за этого прощания она чувствовала себя подавленной и молчала, когда они с Фростом шли к ее машине. Джейн отперла дверцы, но садиться не спешила. Вместо этого она посмотрела в другой конец лужайки — на деревья и садовые дорожки, которые скрывались в сгущающейся послеполуденной тени. Он владеет всем этим, думала Джейн, а на самом деле не имеет ничего, и это видно по его лицу. По опущенным уголкам рта, по впадинам под глазами. Девятнадцать лет спустя призрак дочери по-прежнему преследует его, как преследовал бы любого отца. Иметь ребенка — значит отдать свое сердце на милость судьбе. — Детективы! Обернувшись, Джейн увидела, как госпожа Гилмор спускается с крыльца. Старушка двигалась к ним с угрюмой решимостью; ее спину скрючивал вдовий горб. — Мне нужно сказать кое-что, пока вы не уехали. Я знаю, Патрик и Марк убеждены, что дело было раскрыто. И всем абсолютно ясно, что случилось в ресторане. Но вдруг они ошибаются? Что, если мы действительно не знаем правды? — Значит, вы все-таки сомневаетесь, — поняла Джейн. Губы женщины сжались, образовав прямую линию. — Я должна признаться. Мой сын Джоуи не был святым. Я воспитывала его как хорошего мальчика, старалась изо всех сил. Но кругом было много соблазнов, ведь так просто связаться с дурными людьми. — Старушка тяжело поглядела на Джейн. — Вероятно, вы знаете, что у Джоуи были неприятности. — Я знаю, что он работал на Кевина Донохью. Услышав это имя, госпожа Гилмор разъярилась. — Гады! Весь клан Донохью! Только вот мой Джоуи восхищался силой и любил легкие деньги. Он думал, что Донохью всему его научит. А когда он понял, в чем дело, выпутаться было уже нельзя. Донохью не отпускал его. — Вы считаете, что он приказал убить вашего сына? — Об этом я задумывалась с самого начала. — Но никаких доказательств этому нет, госпожа Гилмор. Женщина зашлась тяжелым грудным кашлем. — Думаете, Донохью не смог бы подкупить нескольких копов? Он мог замять любое расследование. — Это серьезное обвинение. — Я выросла в Южном Бостоне. Я прекрасно знаю, что происходит в этом городе и что можно купить за деньги. — Сузив глаза, она пристально посмотрела на Джейн. — Не сомневаюсь, детектив, вы тоже это знаете. Намек заставил Джейн напрячься. — Я уделю вашим опасениям должное внимание, госпожа Гилмор, — спокойно проговорила Риццоли и села в машину. Когда они с Фростом двинулись с места, Джейн по-прежнему видела женщину в зеркале заднего вида — та стояла на подъездной аллее и сердито смотрела им вслед. — Эта старушка не такая уж и чудесная, — пробормотала Джейн. Фрост пораженно усмехнулся. — Она что, обвинила нас во взяточничестве? — Да, именно это она и сделала. — А казалась такой милой. — Для тебя они все милые. Тебе нравятся все бабушки, которых ты встречаешь. — «И всем им нравишься ты», — добавила Джейн про себя. Зазвонил мобильный Фроста. Пока ее напарник разговаривал, Риццоли размышляла о том, как это Фросту всегда удается очаровывать пожилых дам. Без сомнения, он нашел контакт и с Айрис Фан — женщиной достаточно молодой и красивой, но при этом пугающей. Джейн вспомнила слова Патрика: «Глубоко травмированная. Страдает манией величия. Считает, что происходит из рода воинов». Возможно, Айрис и страдает маниями, однако в ее дом на самом деле вломились и в ее подушку воткнули нож. «Кому же ты так насолила, Айрис?» — задумалась Джейн. Закончив разговор, Фрост вздохнул. — Похоже, наш рабочий день еще не закончился. — Кто звонил? — Агент по недвижимости, занимающийся зданием на улице Наппа. Я весь день пытался его поймать. Он говорит, что уезжает из города сегодня вечером, но если мы хотим взглянуть на это место, он может встретиться с нами через час. — Я так понимаю, мы снова едем в Чайна-таун? Фрост кивнул. — Снова в Чайна-таун. 16 В сгущающихся сумерках улица Наппа казалась мрачным, повергнутым во мглу ущельем между четырехэтажными кирпичными строениями. Джейн и Фрост стояли у здания, в котором когда-то находился ресторан «Красный феникс», и пытались заглянуть внутрь, однако между досками, закрывавшими окна, Джейн смогла разглядеть лишь рваные и почти прозрачные от старости занавески. Фрост посмотрел на часы. — Господин Куань опаздывает уже на пятнадцать минут. — У тебя есть номер его мобильного? — Не думаю, что у него есть мобильный. Я целый день пытался застать его в офисе. — Агент по недвижимости без мобильного телефона? — Хочется надеяться, что мы поняли друг друга. У него довольно сильный китайский акцент. — В этом случае нам понадобится Тань. Где он? — Сказал, что придет. Джейн отступила на несколько шагов назад и посмотрела вверх — на ржавую пожарную лестницу и заколоченные окна. Всего неделю назад они с криминалистами ходили по крышам этих домов в поисках гильз. За углом располагался переулок, в котором обнаружили отрубленную руку неизвестной. Похоже, эта улица и это здание — отправная точка всего происшедшего. — Судя по всему, строение давно заброшено. А ведь это отличная недвижимость в центре города. — Только здесь произошло преступление. Тань говорит, что местные жители действительно верят в привидения. А здание, в котором обитают духи, приносит несчастья. — Фрост умолк, глядя в переулок. — Интересно, не к нам ли идет этот человек? Пожилой китаец шел прихрамывая, будто у него болело бедро, однако в белых кроссовках «Рибок» ему удавалось передвигаться на удивление проворно — приближаясь по неровной мостовой, он с легкостью перешагнул через мусорный мешок. Пиджак был ему великоват размера на два, но мужчина носил его с шиком — ни дать ни взять опрятно одетый профессор на вечерней прогулке. — Господин Куань? — Здравствуйте, здравствуйте. Вы детектив Фрост? — Да, сэр. А это моя напарница, детектив Риццоли. Мужчина улыбнулся, демонстрируя два блестящих золотых зуба. — Я говорить вам, я всегда следовать закону, хорошо? Хорошо? Все всегда законно. — Сэр, я звонил вам не по этому поводу. — Очень хорошее место здесь, на улице Наппа. Наверху три квартиры. Внизу хорошее помещение. Возможно, для ресторана или магазина. — Господин Куань, мы хотели бы зайти внутрь и посмотреть. — Сзади есть два места для парковки машин жильцов… — Он пустит нас наконец в дом или же решил продать его нам? — пробормотала Джейн себе под нос. — …строительная компания из Гонконга больше не хочет им управлять, поэтому продает за очень хорошую цену. — Тогда почему же оно до сих пор не продано? — удивилась Джейн. Похоже, вопрос обескуражил агента по недвижимости, и китаец внезапно умолк, оборвав рекламное бормотание. Во мраке он поглядел на Риццоли, и его морщинистое лицо нахмурилось. — Здесь случилось плохое, — наконец признал мужчина. — Никто не хочет снимать или покупать. — Сэр, нам просто нужно взглянуть на это место, — сказал Фрост. — Зачем? Внутри пусто, смотреть нечего. — Это дело полиции. Пожалуйста, отоприте дверь. Куань неохотно вынул огромную гремящую связку ключей — такие, наверное бывают у тюремщиков. В полутемном проулке он мучительно долго отыскивал нужный ключ и засовывал его в висячий замок. Дверь с оглушительным визгом распахнулась, и все трое оказались в помещении, которое когда-то было рестораном «Красный феникс». Господин Куань нажал на кнопку выключателя — на потолке загорелась единственная лампочка. — Это весь свет? — удивилась Джейн. Поглядев на потолок, агент по недвижимости пожал плечами. — Пора купить лампочки. Джейн направилась в центр мрачного помещения и оглядела зал. Как и говорил Куань, здесь ничего не было — Риццоли видела лишь голый линолеумный пол, пожелтевший и потрескавшийся от времени. И только встроенный в стену прилавок намекал на то, что здесь когда-то находился ресторанный зал. — Мы все помыли и покрасили, — пояснил Куань. — Сделать все так, как было раньше, но по-прежнему никто не покупать. — Он раздраженно покачал головой. — Китайцы слишком суеверны. Они даже внутрь заходить не хотеть. И я бы не стала их винить, подумала Джейн, когда ее кожи коснулся легкий холодок. Насилие оставляет следы, сверхъестественные пятна, которые невозможно смыть мылом или уничтожить отбеливателем. В таком замкнутом сообществе, как китайский квартал, все наверняка помнят о том, что произошло в этом здании. И каждый вздрагивает, проходя по улице Наппа. Даже если этот дом снести и выстроить на его месте новый, в умах тех, кто помнит жуткое прошлое здания, обагренный кровью кусок земли под ним навсегда останется прибежищем духов. Джейн опустила взгляд на линолеум — на тот самый пол, куда пролилась кровь. Пусть стены были заново окрашены, а следы от пуль заштукатурены, в углах и на стыках пола по-прежнему остались химические следы крови. Вдруг у нее в голове всплыла фотография с места преступления, которую она совсем недавно разглядывала. Риццоли вспомнила тело, лежавшее посреди разбросанных коробок для еды на вынос.