Гробовое молчание
Часть 3 из 58 Информация о книге
— И каков же характер смерти господина Диксона, доктор Айлз? — спросила Агилар. Это был ключевой вопрос, на который Маура страшилась ответить, потому что знала, какими будут последствия. — Убийство, — вымолвила она. Маура не обязана была указывать виновника. Она свела свой ответ к одному-единственному слову, но не удержалась и посмотрела на Уэйна Граффа. Обвиняемый сидел неподвижно, лицо его казалось непроницаемым, словно было выточено из гранита. Более десяти лет этот полицейский верой и правдой служил Бостону. С десяток свидетелей, дававших показания о его репутации, уверяли суд, что полицейский Графф отважно приходил им на помощь. Он герой, утверждали свидетели, и Маура верила им. Однако 31 октября, в тот вечер, когда Фабиан Диксон убил полицейского, Уэйн Графф и его напарник превратились в ангелов мщения. Они произвели арест, и в момент смерти Диксон был у них под стражей. «Задержанный был возбужден и агрессивен, как будто находился под действием фенилциклидина или крэка», — отметили они в официальном отчете. Полицейские описали безумное сопротивление Диксона, его нечеловеческую силу. Чтобы затолкать задержанного в патрульную машину, оба полицейских якобы вступили в настоящий рукопашный бой. «Его пришлось сдерживать силой, однако он словно не чувствовал боли. Во время борьбы он издавал стоны и животные звуки, а также пытался снять одежду, хотя в ту ночь было всего четыре градуса». Напарники чересчур точно описали хорошо известное состояние возбуждения и бреда, погубившее других заключенных-кокаинщиков. Однако спустя несколько месяцев токсикологический анализ показал, что в организме Диксона присутствовал только алкоголь. С этого момента у Мауры не осталось сомнений, что задержанный умер насильственной смертью. И теперь один из убийц сидел за столом защиты и пристально глядел на доктора Айлз. — У меня больше нет вопросов, — объявила Агилар. Она опустилась на свое место с уверенным видом, словно решила, что выступила успешно. Адвокат Моррис Уэйли поднялся для проведения перекрестного допроса, и Маура почувствовала, как напряглись ее мышцы. Подходя к свидетельской трибуне, Уэйли казался вполне радушным, словно просто решил начать дружескую беседу. Если бы они встретились на каком-нибудь приеме, Маура сочла бы этого привлекательного мужчину в костюме от «Братьев Брукс»[1] приятным собеседником. — Полагаю, все мы потрясены вашим профессиональным опытом, доктор Айлз, — сказал он. — А потому я не стану тратить время судебного заседания на обзор ваших научных достижений. Маура ничего не ответила, она просто глядела в улыбающееся лицо адвоката и раздумывала: с какой же стороны последует нападение? — Полагаю, никто из присутствующих в этом зале не усомнился в том, каким упорным трудом вы завоевали свое нынешнее положение, — продолжал Уэйли. — Особенно принимая во внимание, с какими сложностями за последние месяцы вам пришлось столкнуться в личной жизни. — Протестую! — Испустив раздраженный вздох, Агилар поднялась со своего места. — Это не имеет отношения к делу. — Имеет, ваша честь, — возразил Уэйли. — Это касается суждений свидетеля. — Каким образом? — осведомился судья. — Прошлый опыт может отразиться на том, как свидетель истолковывает доказательства. — О каком опыте идет речь? — Если вы позволите мне рассмотреть эту тему, все станет очевидно. Судья пристально поглядел на Уэйли. — В данную минуту я позволю задавать вопросы по этой теме. Но только в данную минуту. Нахмурившись, Агилар снова села на свое место. Уэйли опять сосредоточил внимание на Мауре. — Доктор Айлз, вы случайно не помните дату посмертного обследования покойного? Маура замерла, потрясенная тем, что адвокат так внезапно сменил тему, снова заговорив о вскрытии. От ее внимания не ускользнул тот факт, что он намеренно не назвал убитого по имени. — Вы говорите о господине Диксоне? — спросила она и заметила, как в его глазах мелькнуло раздражение. — Да. — Дата вскрытия — первое ноября прошлого года. — И вы установили причину смерти в тот самый день? — Да. Как я говорила ранее, он умер от обширного внутреннего кровоизлияния, последовавшего за разрывом селезенки. — А характер смерти вы указали в тот же самый день? Маура помедлила. — Нет. Во всяком случае неокончательно… — А почему? Маура сделала глубокий вдох, ощущая, что все взгляды обращены на нее. — Я хотела дождаться результатов токсикологического скрининга и понять, действительно ли господин Диксон находился под влиянием кокаина или иных препаратов. Хотела проявить осторожность. — И должны были ее проявить. Ведь ваше решение способно разрушить карьеру и даже жизни двух преданных своему делу блюстителей порядка. — Я занимаюсь лишь фактами, господин Уэйли, к каким бы заключениям они ни приводили. Ответ адвокату не понравился — Маура поняла это по тому, как дернулась мышца на его подбородке. Остатки его видимого радушия испарились: теперь началась битва. — Итак, вы провели вскрытие первого ноября, — продолжил он. — Да. — А что произошло после этого? — Я не совсем понимаю, о чем вы говорите. — Отправились ли вы куда-то на выходные? И проводили ли другие вскрытия в течение последующей недели? Маура пристально посмотрела на адвоката. Тревога змеей извивалась где-то внутри, в животе. Она не знала, куда клонит Уэйли, но это в любом случае ей не нравилось. — Я поехала на патологоанатомическую конференцию, — ответила Маура. — В Вайоминг, я полагаю. — Да. — И там произошла история, которая травмировала вас. На вас напал мерзавец в полицейском мундире. Агилар вскочила на ноги. — Протестую! Это не имеет отношения к делу! — Протест отклоняется, — ответил судья. Уэйли улыбнулся — теперь путь был свободен, и он мог задавать вопросы, которые пугали Мауру. — Верно ли это, доктор Айлз? На вас напал полицейский? — Да, — прошептала она. — Боюсь, я не расслышал ваш ответ. — Да, — повторила Маура громче. — И как же вам удалось выжить? Зал погрузился в гробовое молчание — все ждали ее рассказа. А Маура не хотела даже вспоминать об истории, из-за которой ей по-прежнему снились кошмары. В ее памяти всплыл тот одинокий холм в штате Вайоминг. Маура припомнила, как хлопнула дверь машины заместителя шерифа и как она оказалась на заднем сиденье, за прутьями решетки, словно задержанная. Вспомнила ужас, охвативший ее, когда она тщетно барабанила в окно в попытке сбежать от человека, который — и Маура это знала — собирался убить ее. — Доктор Айлз, как вам удалось выжить? Кто пришел к вам на помощь? Маура нервно сглотнула. — Мальчик. — Шестнадцатилетний Джулиан Перкинс, я полагаю. Юноша, выстреливший в полицейского и убивший его. — У Джулиана не было выбора! Уэйли вскинул голову. — Вы защищаете паренька, который убил полицейского? — Нехорошего полицейского! — А потом вы вернулись в Бостон и объявили, что господина Диксона убили. — Потому что его действительно убили. — А может, это просто несчастный случай? Неизбежное следствие ситуации, когда разъярившийся задержанный оказывает сопротивление, и его необходимо смирить? — Вы сами видели фотографии из морга. Полиция применила куда больше силы, чем это было необходимо. — Но ведь Джулиан Перкинс, паренек из Вайоминга, поступил точно так же. Он застрелил заместителя шерифа. Вы считаете такое проявление силы позволительным? — Протестую! — воскликнула Агилар. — Доктор Айлз не состоит под судом. Уэйли продолжал напирать — не сводя глаз с Мауры, он задал очередной вопрос. — Что же случилось в Вайоминге, доктор Айлз? Может, когда вы боролись за свою жизнь, вас настигло прозрение? Вы вдруг поняли, что полиция — враг? — Протестую! — А может, полиция всегда была врагом? Кажется, некоторые члены вашей семьи именно так и считали.