Халхин-Гол. Граница на крови
Часть 8 из 48 Информация о книге
— Входи, Яно. Сержант зашел, встал у входа. — Я видел, солдат ранен в ноги, — сказал Куроки. — Правую пуля только царапнула, а вот левая раздроблена. — Значит, он сам передвигаться не может? — Конечно, нет, господин майор. Я сейчас наложил ему шину, перебинтовал, дал обезболивающее. Майор встал, подошел к санинструктору и произнес: — Надо поговорить с сержантом Санто, чтобы он забрал раненого в расположение батальона. — Говорил уже. Он бы рад, но отсюда группа пойдет к границе, ей надо установить еще два таких лагеря. — У них есть машина? — Так точно. На себе столько палаток не перенесешь, а еще полевая кухня. — Да, я как-то не подумал об этом, но грузовик не видел. — Он за высокой сопкой. — Понятно. Значит, переправить раненого в батальон мы не можем? — Никак нет. Но я сделаю носилки, и мы будем носить его. — Носить? — Глаза майора впились в физиономию санинструктора. — Другого выхода нет, господин майор. — И как ты, сержант, представляешь действия отряда с раненым? — Его можно будет оставлять где-нибудь. — А с ним и тебя. Но ты в первую очередь член боевой группы и только потом санинструктор. Ты должен не сидеть с раненым, а воевать. — Я плохо понимаю вас, господин майор. — Между тем все просто. Раненый должен умереть. Его следовало добить при отходе. Думаю, наши бойцы взяли этого парня с собой, чтобы его телом прикрыться от огня монголов. То, что не произошло на поле боя, должен сделать ты здесь, в лагере. Санинструктор отшатнулся и сказал: — Но, господин майор, этот солдат — Гута, брат лейтенанта, помощника начальника штаба батальона. — Что ж, тем лучше. Сержант не смог скрыть удивления: — Чем лучше, господин майор? — Меньше болтать будешь о том, что умертвил раненого. Вернее, ты будешь молчать о том, что он умер от какого-то препарата, а не от ранения. — Но ранение в ногу. — Не тебе мне объяснять, почему умрет солдат, раненный в ногу. — Если только от потери крови. — Вот видишь, ты начал соображать. Чтобы лейтенант Гута не пристрелил тебя за брата, сделай все аккуратно и тихо. И никаких вопросов! Через десять минут ты должен доложить мне, что рядовой второго класса Гута умер. Иди! — Слушаюсь! Отпустив санинструктора, майор присел за стол. Юко принес обед. Куроки с удовольствием съел солидную порцию риса с вареными овощами. В конце обеда вновь явился санинструктор. — Разрешите доложить, господин майор? — Докладывай, — сказал Куроки и сделал глоток крепкого чая. — Рядовой второго класса Гута умер от потери крови. Майор как ни в чем не бывало состроил скорбную физиономию. — Жаль, хороший был солдат. Но война есть война. На ней иногда убивают. Так ведь, сержант Яно? — Так точно, господин майор! Один вопрос разрешите? — Да. — Что делать с телом? — В батальон его не доставить, священника, гроба и крематория у нас нет. Поэтому ты и Юко Ясида выройте за пределами лагеря яму, заверните покойного в какую-нибудь материю и закопайте. Не забудьте чем-то обозначить могилу. Возможно, брат умершего солдата решит ее наведать, а то и провести кремацию. В батальоне это возможно. — Никакого церемониала? — Не до того. Желающие могут проститься с покойным, но не думаю, что их будет много. Люди устали. После похорон тебе с Юко отдых. — Слушаюсь, господин майор! Перед тем как заняться похоронами, Ясида убрал посуду со стола и спросил: — Я еще буду нужен? — Нет. Похороните солдата, и отдыхай. — Благодарю. — Рядовой второго класса вышел, тут же вернулся и доложил: — Господин майор, прибыл начальник штаба батальона. — Подполковник Накамуро? — удивился командир отряда. — Так точно. Его автомобиль встал за сопкой, там же охрана с бронемашиной. — Интересно. Ступай. Куроки быстро поднялся, надел ремень с кобурой, застегнул пуговицы комбинезона. В палатку вошел коренастый, довольно молодой мужчина. На его петлицах красно-желтоватых цветов виднелись две большие белые звезды. — Приветствую, майор. — Рад видеть вас, господин подполковник, но признаюсь, что удивлен вашим прибытием. Начальник штаба батальона особого назначения присел за стол, поправил карту и заявил: — Докладывай, майор, как прошла акция на погранзаставе Холар. Куроки склонился над картой. Без разрешения он сесть не мог, подполковник же не предлагал ему это сделать. Начальник штаба внимательно выслушал доклад майора и сказал: — Значит, твоему отряду удалось уничтожить практически половину личного состава заставы? — Так точно, господин подполковник! — Какие потери в отряде? — Двое убитых, один раненый. Хотя рядовой второго класса Гута скончался уже здесь. Он потерял много крови. Я не знал о вашем визите и распорядился похоронить его за пределами лагеря. — Три человека для тебя, майор, это много. — Но, господин подполковник, и монголы уже не те, что в тридцать шестом году. Они набрались опыта, в чем им весьма эффективно помогают советские военные советники. Накамуро поднял глаза на майора и спросил: — На заставе был советский советник? — Да. — А у соседей? — Там мы не вели тщательного наблюдения. Поэтому точно ответить на ваш вопрос я не могу. — Советник остался в живых? — Этого тоже сказать не могу. План акции предполагал стремительные действия и быстрый отход по двум направления. Я не мог смотреть за советником. Тем более что он не принимал участия в боевых действиях.