Идеальная жена
Часть 2 из 33 Информация о книге
– Кайл, – произнесла Джесси, краснея. – Ты смущаешь меня. Отложи пару комплиментов на октябрь. – Ой, – улыбнувшись произнесла Кимберли. – Мне пора забирать детей. К тому же, кажется, я прервала ваш мини-праздник. Поэтому я пойду, но обещаю познакомить вас с остальными соседями. Здесь все достаточно дружелюбны и знают друг друга. Каждую неделю мы устраиваем барбекю на улице. Дети без проблем ночуют у соседских ребятишек. Каждый посещает местный яхт-клуб, даже если не владеет судном. Как только вы разложитесь, сразу поймете, что это просто потрясающее место для жизни. – Спасибо, Кимберли, – произнес Кайл, провожая ее до двери. – Мы с нетерпением ждем встречи со всеми. И большое спасибо за брауни. Как только соседка вышла, он закрыл дверь и демонстративно запер ее. – Она показалась мне приятной, – сообщил он. – Надеюсь, здесь и правда все такие. – Да, мне она тоже понравилась, – согласилась Джесси. – Слегка любопытная особа, но, думаю, это привычка местных жителей. По всей видимости, мне придется привыкать к тому, что в одиночестве побыть не удастся. – Придется приспосабливаться, – кивнул Кайл. – Хотя, мне кажется, что в будущем мы предпочтем знать имена соседей и не бояться оставить дверь открытой. – Поэтому ты решил запереть ее сейчас? – улыбнулась Джесси. – Просто я подумал о мини-празднике, который упомянула Кимберли, – ответил он, приближаясь и стягивая вторую футболку за последние десять минут. – И мне не нравится, когда мой праздник прерывают. * Чуть позже, Джесси уже лежала в кровати, улыбаясь и глядя в потолок. – Такими темпами мы очень быстро заполним дополнительные спальни, – произнес Кайл, словно прочитав ее мысли. – Сомневаюсь, что мы сохраним его, когда ты выйдешь на работу, а у меня начнется новый семестр. – Я приму участие, если захочешь, – добавил он, глубоко вздохнув. Джесси ясно ощущала, как расслабилось его тело рядом с ней. – Ты совсем не переживаешь? – спросила она. – По поводу? – По поводу всего: увеличение зарплаты, новый город, новый дом, новая жизнь, новые люди, все новое. – Не совсем все, – напомнил он. – Ты уже знакома с Тедди и Мелани. – Я виделась с Тедди три раза, а с Мелани лишь однажды. Я едва знакома с ним, а ее вообще запомнила очень смутно. Тот факт, что твой лучший друг из колледжа живет в паре кварталов от нас, никак не облегчает мое привыкание к новой жизни. Джесси понимала, что начинает ссору, но не могла остановиться. Кайл не клюнул на приманку. Вместо этого, он перевернулся на бок и принялся водить по ее правому плечу пальцем рядом с длинным розовым шрамом в виде полумесяца, который начинался от плеча и шел до самого основания шеи. – Я понимаю, что ты напугана, – нежно произнес он. – И у тебя есть все причины для этого. Для тебя все в новинку. Я знаю, что это может быть страшно. Не могу описать, насколько я ценю принесенную тобой жертву. – Я осознаю, что в конце концов все станет даже лучше, – ответила она, смягчившись. – Просто мне нелегко справиться со всем сразу. – Именно поэтому завтра мы встречаемся с Тедди и Мелани. Мы восстановим отношения с ними и у нас появятся знакомые по соседству, которые помогут освоиться. Даже всего пара людей значительно облегчит знакомство с новой жизнью. Кайл зевнул и Джесси поняла, что он вот-вот отключится. Подобный жест всегда означал, что он заснет максимум через минуту. – Знаю, ты прав, – произнесла она, решив закончить разговор на хорошей ноте. – Уверена, все пройдет отлично. – Да, – лениво согласился Кайл. – Люблю тебя. – И я тебя, – ответила Джесси, так и не узнав, услышал ли он ответ прежде, чем заснул. Она вслушивалась в его глубокие вдохи, пытаясь заставить себя заснуть. Тишина была какой-то тревожной. Она уже привыкла к звукам центра города, обволакивающим ее в момент засыпания. Хант поняла, что ей не хватает сигналов машин внизу, криков пьяной молодежи, покидающей бары, которые разносятся на мили вперед, гудков проезжающих мимо фур. Все это на протяжении многих лет служило для нее в качестве белого шума. Теперь же на смену им пришел мягкий трепет воздушного фильтра, стоявшего в углу спальни. Периодически ей слышался какой-то скрип. Дом был построен более тридцати лет назад, поэтому подобные звуки вполне могли сопровождать их время от времени. Джесси то и дело пыталась подобрать успокаивающий темп дыхания, чтобы отключиться от иных раздражителей и расслабиться. Но одна мысль не давала ей покоя. «Ты и правда уверена, что здесь будет хорошо?» Целый час она потратила на то, чтобы выбросить из головы все сомнения, прежде чем окончательно уступить усталости и уснуть. ГЛАВА ВТОРАЯ Несмотря на бесконечные спазмы, Джесси пыталась унять головную боль, массируя виски. Доттон, очень милый, но безумно шумный трехлетний сынишка Эдварда и Мелани Карлайл, последние двадцать минут играл в игру под названием «Взрыв», которая в основном состояла из его постоянных криков: «бум!». Казалось, ни Мелани («называйте меня просто Мел»), ни Эдвард («Тедди» для друзей) не замечали беспрерывных возгласов, поэтому Джесси и Кайл так же сделали вид, что не обращают на них никакого внимания. Они находились в гостиной Карлайлов, обсуждая запланированную далее прогулку к гавани, где собирались перекусить. Карлайлы жили всего в трех кварталах от нее. Последние полчаса Кайл и Тедди болтали снаружи, пока Джесси заново знакомилась с Мел на кухне. Она очень смутно помнила собеседницу, но спустя всего пару минут, почувствовала себя вполне комфортно в ее присутствии. – Я могла попросить Тедди приготовить что-нибудь на гриле, но не хотела бы, чтобы вы, ребята, слегли уже в первую неделю, – усмехнулась Мел. – Гораздо безопаснее в этом плане прогуляться на набережную и поесть в каком-нибудь кафе. – Не лучший повар? – спросила Джесси, улыбнувшись. – Давай просто так и оставим. Если когда-нибудь он предложит что-либо приготовить, сделай вид, что тебе срочно надо отлучиться по делам. Если же ты съешь его стряпню, то неотложка в помощь. – Что такое, милая? – прервал их Тедди, войдя внутрь с Кайлом. Он был худощавым парнем, но все же с небольшим брюшком, светлыми волосами и настолько бледной кожей, что, казалось, может обгореть на солнце уже через пять минут. Джесси предположила, что его характер не сильно отличается – мягковатый и поддатливый. Некий внутренний инстинкт, который она не могла описать, но уже привыкла доверять ему, подсказывал, что Тедди Карлайл – слабый человек. – Ничего, дорогой, – небрежно ответила она, подмигнув собеседнице. – Просто делюсь с Джесси информацией по поводу выживания в Вестпорт-Бич. – Правильно, – кивнул он. – Не забудь предупредить о движении на Джамбори-Роуд и Тихоокеанском шоссе. Там запросто можно встретить медведя. – Как раз планировала, – невинно ответила Мел, поднимаясь с барного стула. Когда она направилась в гостиную, чтобы поднять с пола игрушки Доттона, Джесси не могла не обратить внимания, что ее тело под теннисной юбкой и поло представляет собой одни сплошные мышцы. Ее икры напряглись, а жилистые бицепсы заиграли при движении, как только Мелани наклонилась и подняла с десяток машинок Matchbox за раз. Все в ней, включая короткие темные волосы, безграничную энергию и властный голос, выдавало серьезную Нью-Йоркскую мажорку, которой она и являлась до переезда на Запад. Она сразу понравилась Джесси, хоть та и не могла понять, что подтолкнуло Мел к такому недотепе, как Тедди. Он уже наложил определенный отпечаток на ее личность. Хант гордилась своей способностью читать людей с первого взгляда, но эта дыра в жизни Мел казалась тревожной. – Готовы? – поинтересовался Тедди. Он был одет в свободную рубашку и белые брюки. – Собери сына и мы будем готовы, – резко ответила Мел. Тедди, явно привыкший к ее приказному тону, отправился на поиски «подрывателя», не сказав ни слова. Через несколько секунд все услышали визг вырывающегося Доттона, которого отец принес верх ногами. – Папа, хватит! – кричал парнишка. – Положи его, Эдвард, – буквально прошипела Мел. – Он начал хамить, – ответил Тедди, опуская сына на пол. – Я лишь напомнил ему, что не стоит этого делать. – А что, если бы он вырвался и упал на голову? – грозно воскликнула Мел. – Тогда он получил бы ценный урок, – небрежно бросил Тедди, по всей видимости, нисколько не обеспокоенный подобной перспективой. Кайл рассмеялся и замолчал лишь тогда, когда Джесси многозачительно посмотрела ему прямо в глаза. Он попытался перевести смех в кашель, но было уже слишком поздно. С извиняющимся видом он пожал плечами. Пока они шли к гавани по ухоженной тропе, проложенной параллельно главной дороге, Джесси обратила внимание на то, как их с Кайлом одежда отличается от остальных. Даже Доттон, у которого была бледная кожа отца, но такие же темные волосы, как у матери, был одет в выглаженные шорты и рубашку с воротником. Кайл же был в шортах для борда и футболке, а сама Джесси в последнюю минуту натянула легкий сарафан. – Вы уверены, что мы нормально одеты для обеда в клубе? – осторожно спросила она Мел. – Ох, не беспокойся об этом. Вы наши гости. Дресс-код на вас не распространяется. Только членам клуба может влететь за неподобающий вид. Еще с раннего детства Доттон привык хорошенько получать за плохое поведение, – Мел заметила испуг в глазах Джесси, взяла ее руку и добавила, – расслабься, я шучу. Джесси слабо улыбнулась своей неспособности расслабиться. В этот момент Доттон подбежал к ней со спины и выкрикнул «бум», заставив ее подпрыгнуть от неожиданности. – У него столько энергии, – произнесла она, стараясь продемонстрировать восхищение. – С радостью бы позаимствовала немного. – Да уж, – согласилась Мел. – Он отнимает кучу времени. Но я люблю его. Странно, насколько чарует собственный ребенок, даже если он дико раздражает остальных. Ты поймешь, о чем я, когда заведете своих. Если, конечно, вы планируете. – Да, – кивнула Джесси. – Мы пару раз говорили об этом. Просто были... некие трудности. Но я надеюсь, что переезд сюда нам в этом поспособствует. – Что ж, должна предупредить тебя. Эта тема скорее всего поднимется не раз за обедом среди членов клуба. Они любят поболтать о детях и всем, что с ними связано. Думаю, вас обязательно спросят о планах. Но не переживай по поводу этого. Это своего рода стандартный разговор в этих местах. – Спасибо, что сообщила, – произнесла Джесси, когда они достигли конца тропинки. Она остановилась на минутку, чтобы насладиться видом. Компания стояла на краю утеса с видом на остров Бальбоа и залив. За ним шла коса полуострова, последняя частичка земли, отделяющая их от Тихого океана. Ярко-синяя вода простилалась насколько было видно, сливаясь где-то далеко вдали с более светлым небом, усеянным пышными белыми облаками. От подобного вида захватывало дух. Приблизившись, она увидела оживленную пристань, к которой по непонятной схеме подходили и отходили яхты. Но все это происходило гораздо более организованно, нежели на обычной автостраде. Люди, казавшиеся отсюда не больше муравьев, сновали по причалу, его многочисленным магазинчикам и ресторанчикам. Все это очень походило на сельскохозяйственную ярмарку. Тропа перешла в огромную каменную лестницу, ведущую к самому комплексу. Несмотря на деревянные перила по обеим сторонам, спуск казался опасным. – Дорога поднимается еще метров на сорок, а затем спускается прямо к гавани, – произнесла Мел, чувствуя замешательство Джесси. – Мы могли бы пойти и по ней, вместо ступенек, но потратим на двадцать минут больше времени и не увидим всю красоту вокруг. – Нет, все отлично, – заверила ее Хант. – Просто я давно не поднималась по длинным крутым лестницам и сейчас жалею об этом.