Инферно
Часть 3 из 21 Информация о книге
— Легкое успокоительное, чтобы снять тревогу, — пояснила она. — А заодно и голова пройдет. — Она встала, собираясь уходить. — Вы скоро поправитесь, мистер Лэнгдон. А сейчас вам надо поспать. Если что-нибудь понадобится, нажмите кнопочку рядом с кроватью. Она потушила свет и удалилась вместе с бородачом. Лежа в темноте, Лэнгдон почти сразу почувствовал, как новое лекарство начинает действовать, затягивая его обратно в тот глубокий колодец, откуда он совсем недавно вынырнул. Он боролся с этим ощущением, изо всех сил стараясь держать глаза открытыми. Попробовал сесть, но его тело было словно налито цементом. Чуть повернувшись, Лэнгдон снова оказался лицом к окну. Поскольку теперь в комнате царил мрак, его собственное отражение в стекле исчезло, сменившись освещенными контурами городских зданий. Среди куполов и шпилей доминировало одно величественное строение. Это была могучая крепость с зубчатым парапетом, над которой вздымалась стометровая башня в массивном каменном воротнике. Лэнгдон так и подскочил на постели, и у него в голове тут же снова вспыхнула обжигающая боль. Несмотря на мучительный стук в висках, он не сводил глаз с башни за окном. Лэнгдон прекрасно знал это средневековое сооружение. Его невозможно было спутать ни с чем другим. Беда была в том, что оно находилось в шести с половиной тысячах километров от Массачусетса. За стенами больницы, на окутанной сумерками улице Торрегалли, женщина крепкого сложения легко спрыгнула с мотоцикла «БМВ» и двинулась вперед напряженной походкой пантеры, выслеживающей добычу. Взгляд ее был зорок, над поднятым воротником черной кожаной куртки торчали шипы из коротко подстриженных волос. Она проверила свой пистолет с глушителем и подняла глаза на окно, за которым только что погасили свет вышедшие от Лэнгдона врачи. Пару часов назад ее миссия сорвалась из-за очень досадной помехи. Один несчастный голубь проворковал некстати — и все пошло прахом. Но сейчас она приехала, чтобы закончить дело. Глава 2 Я во Флоренции?! В голове у Роберта Лэнгдона стучало. Он сидел на больничной кровати, снова и снова нажимая кнопку звонка. Несмотря на введенный транквилизатор, сердце его неслось галопом. Скоро в комнату ворвалась доктор Брукс с подскакивающим на бегу хвостиком. — Что случилось? Лэнгдон в изумлении помотал головой. — Я… в Италии?! — Отлично! — воскликнула она. — Значит, вспомнили! — Нет! — Лэнгдон указал на внушительный силуэт в отдалении. — Я узнал палаццо Веккьо. Доктор Брукс щелкнула выключателем, и городской пейзаж за окном исчез. Затем она подошла к кровати и заговорила тихим, успокаивающим голосом: — Не волнуйтесь, мистер Лэнгдон, для этого нет никаких причин. У вас легкая амнезия, но доктор Маркони уже убедился в том, что ваш мозг функционирует абсолютно нормально. Бородатый врач тоже прибежал на звонок. Он проверил показания монитора, а тем временем его младшая коллега быстро объясняла ему что-то по-итальянски — Лэнгдон разобрал слово agitato, явно относящееся к нему самому. Взволнован? — сердито подумал Лэнгдон. Скорее, ошеломлен! Теперь хлынувший в его кровь адреналин боролся с лекарством. — Что со мной произошло? — настойчиво спросил он. — Какой сегодня день? — Все в порядке, — ответила доктор Брукс. — Сейчас раннее утро понедельника, восемнадцатое марта. Понедельник. Лэнгдон с трудом заставил себя вернуться мыслями к последним образам, хранящимся в глубине его сознания — темной, холодной, — и снова увидел, как он идет в субботу по гарвардскому кампусу читать вечерние лекции. Это было два дня назад? Он попытался вспомнить хоть что-нибудь относящееся к самим лекциям или тому, что было после, но паника только усилилась. Ничего. Кардиомонитор опять запищал быстрее. Старший врач почесал бороду и отправился настраивать оборудование, а доктор Брукс снова присела рядом с Лэнгдоном. — С вами все будет хорошо, — мягко уверила его она. — Мы определили у вас ретроградную амнезию — она очень часто наблюдается при травмах головы. Воспоминания о нескольких последних днях могут быть туманными или вовсе отсутствовать, но необратимых повреждений нет. — Она сделала паузу. — Помните, как меня зовут? Я говорила вам, когда вошла. Лэнгдон на секунду задумался. — Сиена. Доктор Сиена Брукс. Она улыбнулась: — Видите? Новые воспоминания уже формируются. Голова у Лэнгдона болела почти невыносимо, и все предметы поблизости немного расплывались. — Что случилось? Как я сюда попал? — Думаю, вам надо отдохнуть, а потом… — Как я сюда попал?! — крикнул он, и писк монитора снова участился. — Ладно, ладно, дышите глубже, — сказала доктор Брукс, обменявшись нервным взглядом со своим коллегой. — Сейчас расскажу. — Ее тон стал гораздо серьезнее. — Мистер Лэнгдон, три часа назад вы появились в нашем приемном покое с кровоточащей раной на голове и тут же рухнули без сил. Никто не представлял себе, кто вы такой и откуда взялись. Вы что-то бормотали по-английски, поэтому доктор Маркони попросил меня помочь. Я из Англии, а здесь работаю временно. Лэнгдон почувствовал себя так, будто очнулся внутри картины Макса Эрнста. Какого черта меня понесло в Италию? Лэнгдон приезжал сюда раз в два года на искусствоведческую конференцию, но она проходила в июне, а сейчас был март. Снотворное в его крови понемногу делало свою работу. Ему казалось, что сила земного притяжения растет с каждой секундой и пытается продавить его прямо сквозь матрас. Лэнгдон сопротивлялся ей, приподнимая голову, стараясь не заснуть. Доктор Брукс наклонилась вперед — теперь она парила над ним, как ангел. — Пожалуйста, мистер Лэнгдон, — прошептала она. — При травмах головы надо проявлять особенную осторожность в первые двадцать четыре часа. Вы должны отдохнуть, иначе можете причинить себе серьезный вред. Вдруг раздалось потрескивание, и чей-то голос по внутренней связи произнес: — Доктор Маркони! Бородатый врач ткнул в кнопку на стене и отозвался: — Si? Из переговорного устройства полилась быстрая итальянская речь. Лэнгдон не уловил ее смысла, но заметил, как врачи недоуменно переглянулись. А может, встревоженно? — Momento, — сказал Маркони, обрывая разговор. — Что происходит? — спросил Лэнгдон. Глаза доктора Брукс чуть-чуть сузились. — Это дежурный администратор. Говорит, к вам пришли. В тумане, окутавшем сознание Лэнгдона, вспыхнул лучик надежды. — Очень кстати! Может, этот человек знает, что со мной стряслось! На лице доктора Брукс проскользнуло сомнение. — Странно, что кто-то из ваших знакомых уже здесь. Мы только что узнали ваше имя и даже не успели вас зарегистрировать. Борясь с действием транквилизатора, Лэнгдон неуклюже приподнялся и сел. — Если кому-то известно, что я здесь, он может знать, что случилось! Доктор Брукс глянула на доктора Маркони. Тот немедленно покачал головой и постучал по своим часам. Тогда она снова обернулась к Лэнгдону. — Мы в реанимационном отделении, — пояснила она. — Доступ сюда запрещен как минимум до девяти утра. Сейчас доктор Маркони выйдет и узнает, кто ваш посетитель и что ему нужно. — А как насчет того, что нужно мне? — возмутился Лэнгдон. Доктор Брукс терпеливо улыбнулась и понизила голос, придвинувшись ближе. — Мистер Лэнгдон, вам еще не все известно о прошлом вечере… о том, что с вами случилось. И прежде чем говорить с кем бы то ни было, вам следует узнать все обстоятельства — на мой взгляд, это будет справедливо. К сожалению, вы еще не настолько оправились, чтобы… — Какие еще обстоятельства?! — Лэнгдон постарался сесть прямее. Ему мешала трубка капельницы, а тело как будто весило килограммов двести. — Я знаю только, что я во Флоренции, в больнице, и пришел сюда, бормоча про какое-то зарево… Внезапно его поразила страшная мысль. — А может, я устроил пожар? — спросил он. — Скажите, из-за меня никто не погиб? — Нет-нет, — ответила доктор Брукс. — На этот счет можете не волноваться. — Тогда что? — настаивал Лэнгдон, переводя взгляд с одного врача на другого. — Я имею право знать, что происходит! Наступило долгое молчание, и наконец доктор Маркони нехотя кивнул своей обаятельной молодой коллеге. Та вздохнула и придвинулась ближе к кровати Лэнгдона. — Ну хорошо, я расскажу вам все, что знаю… а вы будете слушать спокойно, договорились?