Источник
Часть 57 из 137 Информация о книге
– Проходите, мисс Франкон, – сказала она. Рорк улыбнулся ей, когда она вошла, улыбка была едва обозначена, в ней не было удивления. – Я знал, что ты когда-нибудь появишься здесь. Хочешь, чтобы я показал тебе контору? – Что это? – спросила она. Его руки были перепачканы глиной; на длинном столе среди множества незаконченных эскизов стояла модель здания из глины – грубый эскиз из террас и линий. – «Аквитания»? – спросила она. Он кивнул. – Ты всегда так работаешь? – Нет, не всегда. Иногда. Тут мне приходится решать сложную проблему, так что я хочу поразмыслить и прикинуть разные варианты. Возможно, это будет мое любимое сооружение – с таким трудом оно дается. – Пожалуйста, продолжай. Я хочу посмотреть, как ты работаешь. Ты не возражаешь? – Ничуть. Через минуту он забыл о ней. Она сидела в углу и следила за его руками. Они лепили стены. Она видела, как он смял часть модели и начал лепить снова, медленно и терпеливо, с поразительной уверенностью. Она видела, как его ладонь сформировала длинную, прямую плоскость, видела, как ребро сооружения возникло в движении его кисти, прежде чем воплотиться в глине. Она поднялась и подошла к окну. Далеко внизу городские здания выглядели не больше модели на столе. Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки лепят очертания зданий, круша и вновь созидая город – фасады его зданий, дворы и крыши. Забывшись, она водила пальцем по стеклу, следуя линиям будущего здания, уступами поднимавшегося к небу. Она физически ощущала поверхности здания – ощущала за Говарда и вместе с ним. Она повернулась к нему. Он стоял, склонившись над моделью, на лицо упала прядь волос. Он смотрел не на нее, а только на глину, обретающую форму под его пальцами. Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки скользят по телу другой женщины. Ослабев, она прислонилась к стене, ощущая неодолимое физическое наслаждение. В начале января, когда первые стальные колонны уже поднимались там, где должны были вырасти деловой центр Корда и гостиница «Аквитания», Рорк работал над проектом храма. Сделав первые наброски, он вызвал секретаршу: – Разыщите мне Стивена Мэллори. – Мэллори, мистер Рорк? Кто это? А, скульптор-стрелок. – Стрелок? – Он ведь стрелял в Эллсворта Тухи, не так ли? – В самом деле? Ну да, конечно, стрелял. – Именно он вам нужен, мистер Рорк? – Именно он. Два дня секретарша обзванивала картинные галереи, торговцев произведениями искусства, архитекторов, редакции газет. Никто не знал, где находился Стивен Мэллори и что с ним сталось. На третий день она доложила Рорку: – Я разыскала адрес, по которому, как мне сказали, его можно найти в Гринвич-Виллидж. Телефона нет. Рорк продиктовал письмо к Мэллори с просьбой позвонить в контору. Письмо не вернулось, но неделя прошла без ответа. Потом Стивен Мэллори позвонил. – Алло, – произнес Рорк в трубку, когда секретарша переключила телефон на него. – Говорит Стивен Мэллори, – произнес молодой, четкий голос, оставляя нетерпеливые агрессивные паузы между словами. – Я хотел бы встретиться с вами, мистер Мэллори. Не могли бы вы прийти ко мне в контору для разговора? – Зачем я вам нужен? – Речь пойдет о работе. Я хочу, чтобы вы выполнили скульптурные работы для здания, которое мне заказано. Последовало долгое молчание. – Хорошо, – сказал Мэллори. Голос звучал тускло. Он добавил: – О каком здании речь? – Храм Стоддарда. Возможно, вы слышали… – Да, слышал, что вы взялись построить его, – кто об этом не слышал? Вы готовы платить мне столько же, сколько агенту по связям с прессой? – Я не оплачиваю никаких агентов. Вам я буду платить, сколько вы запросите. – Вы знаете, что это не будет много. – Когда вам удобно прийти ко мне? – Да что там, как скажете. Вы ведь знаете, что я не занят. – Завтра в два часа? – Хорошо. – Он добавил: – Мне не нравится ваш голос. Рорк рассмеялся: – А мне ваш нравится. Ну ладно, оставим это, жду вас завтра в два. – Ладно. – Мэллори повесил трубку. Рорк сделал то же и ухмыльнулся. Но усмешка тотчас исчезла, он уставился на телефон в серьезной задумчивости. Мэллори в срок не появился. Прошло три дня. Никаких известий. Тогда Рорк лично отправился на его поиски. Мэллори снимал жилье в обветшавшем старом доме из бурого песчаника. Он был расположен на неосвещенной улице, пропахшей ароматами рыбного рынка. На нижнем этаже дома по обеим сторонам узкого входа размещались прачечная и сапожная мастерская. Неряшливо одетая хозяйка дома ответила на его вопрос: «Мэллори? Пятый этаж, со двора», – и, не выказав никакого интереса, отправилась к себе, шаркая ногами. Рорк поднялся по просевшей деревянной лестнице, освещенной редкими лампочками, натыканными здесь и там среди труб. Он постучал в почерневшую дверь. Дверь отворилась. На пороге стоял худой широкоплечий молодой человек с растрепанной шевелюрой. У него был крепкий рот с упрямой нижней губой и глаза, выразительнее которых Рорку не доводилось видеть. – Что вам надо? – резко спросил он. – Вы мистер Мэллори? – Да. – Я Говард Рорк. Мэллори засмеялся. Он прислонился к косяку, перекрыв рукой дверной проем и не собираясь отступать в сторону. Он был заметно пьян. – Ну и ну! – сказал он. – Собственной персоной. – Можно войти? – Зачем? Рорк присел на перила: – Почему не пришли в назначенное время? – Вы о встрече? Тут такое дело, – с серьезным видом начал Мэллори, – я действительно собирался прийти и даже направился к вам, но по дороге на глаза попалось кино, показывали «Две головы на одной подушке». Я и зашел, я просто обязан был посмотреть «Две головы на одной подушке». – Он расплылся в улыбке, опершись рукой на дверной косяк. – Будет лучше, если мы войдем, – спокойно сказал Рорк. – А что, можно и войти. Жильем ему служила узкая, как нора, комната. В углу стояла неприбранная кровать, кругом в беспорядке валялись старые газеты, одежда. Там же стояла газовая плита. На стене в рамке висел пейзаж: какая-то нездорового коричневого цвета лужайка с овцами. Никаких эскизов, рисунков, статуэток – никакого намека на профессиональные занятия жильца. Рорк сбросил с единственного стула книги и сковородку и уселся. Мэллори остался стоять перед ним, слегка покачиваясь и ухмыляясь. – Вы поступаете неправильно, – сказал Мэллори. – Так дела не делают. Здорово вас, должно быть, поджимает, если вы бегаете за скульптором. А делать-то надо иначе: вы договариваетесь со мной о встрече у вас, и, когда я прихожу к вам первый раз, вас нет на месте. Во второй раз вы заставляете меня дожидаться часа полтора, потом появляетесь в приемной, жмете мне руку и спрашиваете, знаю ли я Вилсонов из Подунка, говорите, как мило, что у нас есть общие знакомые, но сегодня вы ужасно торопитесь, однако через какое-то время пригласите меня на ленч, и тогда мы потолкуем о деле. Далее вы выжидаете пару месяцев, а потом уже даете мне заказ. Однако затем вы мне говорите, что у меня ничего не получилось, и что вообще я мало чего стою, и что это было ясно с самого начала, и выбрасываете мою работу на помойку. Наконец вы нанимаете Валериана Бронсона, и он выполняет заказ. Вот так делают дела. Только на этот раз все по-другому. Между тем его глаза напряженно изучали Рорка, и это был уверенный взгляд профессионала. Постепенно из его речи исчезла пьяная бесшабашность, и, в конце концов, осталась лишь мрачная решимость последних фраз. – Да, – откликнулся Рорк. – Все по-другому. Молодой человек молча стоял и смотрел на него. – Так вы Говард Рорк? – наконец продолжил он. – Мне ваши постройки нравятся. Вот почему я не захотел встречаться с вами. Чтобы меня впредь не тошнило, когда я буду на них смотреть. Мне хотелось и дальше думать, что их возвел человек, который их достоин. – А если так оно и есть? – Так не бывает. Но он присел на край скомканной постели и, наклонившись вперед, без смущения изучающе смотрел на Рорка, взвешивая, как на весах, все детали его внешности, голоса и поведения. – Послушайте, – заговорил Рорк очень отчетливо, взвешивая каждое слово, – я хочу заказать вам статую для храма Стоддарда. Найдите лист бумаги, и мы с вами сейчас составим контракт, в котором будет сказано, что я обязуюсь выплатить вам миллион долларов неустойки, если найму другого скульптора или откажусь использовать вашу работу по назначению. – Можно говорить нормально. Я не пьян. Не настолько. Я все понимаю.