История одиночества
Часть 2 из 12 Информация о книге
— Что надо. — Надо было накормить тебя ужином. — Пустяки. — Не знаю, что у меня с головой. — Не переживай. — Я попробовал сменить тему: — Что у вас было на ужин? — Курица с вареной картошкой. Вернее, пюре. Кристиан любит пюре. — Джонас, — поправил я. — Что — Джонас? — Ты сказала — Кристиан. Ханна растерянно покачала головой, словно не вполне меня поняв. Я хотел объяснить, но тут наверху скрипнула дверь и на лестнице раздались тяжелые медленные шаги. Через секунду появился Джонас; он мне кивнул, улыбнувшись застенчиво, но радушно. Не мешало бы ему постричься, подумал я, грех скрывать такие красивые скулы под отросшими патлами. — Как поживаете, дядя Одран? — спросил Джонас. — Спасибо, хорошо. По-моему, с нашей последней встречи ты еще больше вымахал. — Растет без удержу, — сказала Ханна. — Ну разве что чуть-чуть, — возразил Джонас. — А что это за прическа? — Я старался говорить дружески. — Сейчас так модно? Джонас пожал плечами: — Не знаю. — Ему надо срочно постричься. — Ханна развернулась в кресле: — Почему не сходишь в парикмахерскую, сынок? — Схожу, если дашь три с полтиной. У меня ни гроша. — Отстань. — Ханна вернулась в прежнюю позицию. — Мне и без того хлопот хватает. Вот я тебе расскажу, Одран. Собери мозги, говорит мне миссис Бирн, а не то… Кто бы говорил, я-то на этой работе на восемь лет дольше ее. — Да, ты рассказывала. — Я доел бутерброд и принялся за второй. — Посидишь с нами, Джонас? Он покачал головой и прошел в кухню: — Я просто хотел попить. — Как учеба? — Хорошо. — Джонас заглянул в холодильник и недовольно сморщился. — Вечно уткнется в книгу, — сказала Ханна. — Такие мозги надо на что-то тратить. — Ты уже решил, кем хочешь стать? — спросил я. Племянник что-то пробурчал, но я не расслышал. Наверное, какую-нибудь дерзость. — Этот парень будет, кем захочет. — Ханна не отрывала глаз от Джорджа У. Буша, произносившего инаугурационную речь. — Я точно не знаю. — Джонас вернулся в гостиную и скользнул взглядом по телевизору. — Филологическое образование ни к чему не готовит, но как раз филология меня интересует. — По моим стопам не пойдешь, нет? — спросил я. Джонас потряс головой и, слегка покраснев, незло рассмеялся: — Вряд ли, дядя Одран. Уж извините. — Еще неизвестно, как у тебя все сложится, — сказала Ханна. — А вот дядя твой сотворил себе благородную жизнь. — Я знаю, — ответил Джонас. — Я не хотел… — Я просто пошутил, — пресек я извинения. — Тебе всего шестнадцать. Наверное, в наше время всякий шестнадцатилетний юноша, выбравший мое поприще, напрашивается, чтобы друзья его съели живьем. Джонас посмотрел мне в глаза: — Вовсе не поэтому. — Ты знаешь, что в газете напечатали его статью? — спросила Ханна. — Ну, мам! — Джонас бочком двинулся к двери. — Что-что? — удивился я. — Статью, — повторила сестра. — В «Санди трибьюн». — Вот как? — нахмурился я. — И на какую тему? — Да это не статья. — Джонас залился румянцем. — Рассказ. В общем, чепуха. — Что значит — чепуха? — вытаращилась Ханна. — В кои-то веки наше имя появилось в газете. — Значит, рассказ? — Я отставил тарелку и повернулся к племяннику: — Литературное произведение? Джонас кивнул, избегая моего взгляда. — И когда напечатали? — Пару недель назад. — Что ж ты не позвонил? Я бы хотел прочесть. Все равно молодец. Стало быть, рассказ. Так ты этим хочешь заниматься? Писательством? Джонас пожал плечами; казалось, он смешался не меньше, чем от моей необдуманной реплики на поминках. Чтобы еще больше его не смущать, я отвернулся к телевизору. — Ну что ж, удачи, — сказал я. — Это великая цель. Джонас вышел из комнаты, а я усмехнулся и взглянул на сестру, углубившуюся в программу передач. — Надо же, писатель. Ответ меня слегка озадачил: — От Брау-Хед до Банбас-Краун[4] пешком далеко. — Потом сестра отложила журнал и уставилась на меня, словно впервые видела. — Ты так и не рассказал, что случилось с мистером Флинном. — С кем? — Я порылся в памяти, но не отыскал в ней никаких Флиннов. Ханна тряхнула головой — мол, неважно — и прошла в кухню, оставив меня в недоумении. — Я заварю чай, — сказала она. — Выпьешь чайку? — Выпью. Когда Ханна появилась с двумя чашками кофе, я промолчал. Видно, сестра о чем-то задумалась; выглядела она рассеянной. — Все хорошо, Ханна? — спросил я. — Ты на себя не похожа. Тебя что-то беспокоит? Сестра помолчала, затем подалась вперед и прошептала: — Я не хотела говорить, но раз ты сам начал… только между нами… по-моему, Кристиан нездоров. Его мучают головные боли. Но разве он пойдет к врачу? Поговори с ним, меня он не слушает. Я просто онемел. О чем это она? — Кристиан? — выговорил я наконец. — Но ведь он умер. Ханна посмотрела на меня, словно я хлестнул ее по лицу: — А то я не знаю. Я же его хоронила. Зачем ты напоминаешь? Я растерялся. Может, я недослышал? Я тряхнул головой. Ладно, бог с ним. Я выпил кофе. В девять часов начался обзор новостей, я посмотрел, как Билл с Хиллари, попрощавшись с нацией, садятся в вертолет, и сказал, что и мне, пожалуй, пора. — Надолго не пропадай. — Ханна не встала и вообще не сделала попытки меня проводить. — В следующий раз накормлю тебя обещанным ужином. Я кивнул и безропотно вышел в прихожую, затворив дверь гостиной. Когда я натягивал пальто, на площадке второго этажа появился босой Джонас. — Уходите, дядя Одран? — Да, Джонас. Надо бы нам беседовать почаще. Он кивнул и, медленно спустившись по лестнице, протянул мне свернутую газету. — Вот, если хотите, — сказал Джонас, глядя в сторону. — Это мой рассказ. В «Трибьюн».