Я возвращаюсь за тобой
Часть 53 из 59 Информация о книге
Жизнь, и ничего другого Полтора года спустя Этим весенним днем на огромном газоне Центрального парка ребенок делает свои первые шаги под умиленными взглядами матери и старшей сестры. Со времени трагедии, которая их сблизила, Селин и Джесси чувствовали себя объединенными некоей особенной связью и помогали друг другу переживать превратности судьбы. Вдвоем, возможно, бежать и не так быстро, но дойти можно явно дальше… Джесси возобновила занятия в школе и помирилась с родителями. Что же касается Селин, то она стойко перенесла осложнения, связанные с пересадкой сердца. Хоть они никогда об этом не говорили, обеим приятно было думать, что где-то на небесах есть человек, который смотрит на них, наблюдает за ними. В это время на другой стороне Бруклинского моста заходящее солнце отражалось на зеркале заднего вида старого такси с закругленными формами. Опершись на капот, большой чернокожий с незрячим глазом и странный врач-азиат продолжали свой оживленный разговор. Сегодня вечером, как и в другие вечера, Судьба и Карма обсуждали окончание истории, начавшейся давно. Истории любви и смерти. Истории тьмы и света. Истории женщины и мужчины. Одним словом, жизнь продолжалась. Я включил в эту книгу несколько цитат, которые мне понравились и вдохновили меня. В частности, фраза «Нью-Йорк – это город, где чувствуешь себя как дома, когда некуда идти» – цитата из книги Мелиссы Бэнк «Учебник по охоте и рыбной ловле для девушек». «Случай – это Бог, который действует инкогнито» – эту фразу часто приписывают Альберту Эйнштейну. «В то утро тень смерти имела крылья» – очень красивое высказывание из статьи Бруно Д. Кота и Мишеля Лелупа в «Экспрессе» от 20 сентября 2001 года. «Это любовь делает идиотом, или уже надо быть идиотом, чтобы влюбиться?» – Орхан Памук. Слова: «Я заметил, что даже люди, которые утверждают, что все предопределено и что мы ничего не можем изменить, смотрят по сторонам, прежде чем переходить улицу» – принадлежат Стивену Хокингу. «Любовь начинается с шампанского и заканчивается отваром из ромашки» – слова Валери Ларбо. Наконец, я довольно-таки вольно обошелся с географией Нью-Йорка и с календарем. Гийом Мюссо * * * notes Примечания 1 «Любовь властелина» (Belle du Seigneur) – книга Альбера Коэна, одного из наиболее читаемых писателей Франции. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, прим. перев. 2 Граунд-Зеро – участок в Нижнем Манхэттене площадью 65 000 м2, на котором до 11 сентября 2001 года располагался комплекс Всемирного торгового центра. Название происходит от английского термина, обозначающего «эпицентр». 3 Терапия, основанная на импровизированных сценариях, которые разыгрываются группой участников, и позволяющая выявить неврозы. – Прим. авт. 4 Прогулки и разговоры. 5 Десенсибилизация и Переработка Движениями Глаз (Eye Movement Desensitization and Reprocessing, EMDR) – психотерапевтический метод, использующийся для лечения посттравматического синдрома. Основан на ритмичном движении глаз, напоминающем то, что происходит во время сна. Это позволяет мозгу быстро «переработать» шок, вызванный произошедшей травмой. – Прим. авт. 6 Препарат из разряда антидепрессантов, улучшающий настроение, снижающий напряженность, тревожность и чувство страха. 7 YATTA – переводится примерно как «Я сделал это». Этот выкрик вошел в моду благодаря персонажу Хиро Накамура из американского сериала «Герои».