Я выжил на тонущем «Титанике»
Часть 12 из 12 Информация о книге
Они играли в мяч, потом по очереди ныряли с причала и носились друг за другом взад и вперёд по заводи. Вдоволь наплескавшись, они устроились на берегу под большим вязом. Мать Дьюи дала им с собой три лепешки с чёрной патокой, и парни спорили, кому делиться с Четом. – Ну так что, – сказал Сид, – тебе здесь нравится? – Хорошая бухта, – ответил Чет, жуя лепёшку. – Не, я про Элм Хиллс, – уточнил Монти. – Думаешь остаться здесь на какое-то время? – спросил Дьюи. Чет с усилием проглотил кусок. Накануне, за день до этого, он получил письмо от мамы. «Мы нашли отличную квартиру с очень подходящей для тебя комнатой, – писала она. – Думаю, папе в этот раз обязательно повезёт». – Надеюсь, – сказал он. Ребята закивали. – Минни Марстон запала на тебя, – сообщил Дьюи. – Правда? – выдавил Чет. – Ага, – сказал Монти с ноткой зависти в голосе. – Она моей сестре сама сказала. Они посидели немного, разговаривая о Минни и о классной игре дяди Джерри в финале чемпионата старших школ в 1908 году. Сид пошёл поплавать, а Чет, Монти и Дьюи затеяли игру. Они несколько раз перекинулись мячиком. – Дьюи! – крикнул Чет, готовясь к пасу. Но Дьюи не смотрел на него. Он смотрел на что-то ниже по течению. Выражение лица у него было странное. И тут Чет тоже увидел: серый треугольник, торчащий из воды, двигался прямо к Дьюи. Что это? На вид оно напоминало плавник гигантской рыбы. Это же не… Он замотал головой. Глаза обманывают его. Не могло в заводи быть никакой акулы. Чет даже попробовал засмеяться. У него, наверное, от россказней капитана Уилсона в голове помутилось. Но плавник приближался к Дьюи. Быстрее, быстрее, ближе, ближе… – Дьюи! – заорал Чет. Но было слишком поздно. Раздался громкий всплеск. И Дьюи исчез. * * * notes Сноски 1 СКП (судно Королевской почты) – префикс, принятый в Великобритании в 1840 году для обозначения судов, заключивших договор с Британской королевской почтой. 2 «Воронье гнездо», или марс, – площадка (корзина) на мачте, в которой сидит наблюдатель. Он смотрит вперёд и сообщает капитану обо всём, что видит. 3 Травить помалу – морское выражение, означает спустить на воду шлюпку. 4 Около 4 км.
Перейти к странице: