Кисейная барышня
Часть 43 из 48 Информация о книге
Я опасливо покосилась по сторонам, не углядел ли кто в выражении моего лица мысленную крамолу, и на всякий случай смутьянские мысли думать перестала. Гаврюша урчал, я полюбовалась пальцами своих ног, повозилась ими в густом ворсе ковра, оставляя полоски. Горничные, потупившись, тоже смотрели на пол. — Этот с противным голосом сказал: «Подготовьте вашу госпожу». К чему именно? — Ванну помочь принять, — подняла лицо девица Фюллиг, — и в платье облачиться. Ростовый манекен с нарядом стоял в оконной нише. Алый атлас в пене алых же кружев. — Ванну мы пропустим, — решила я. — И тряпки свои пусть сам носит. Чулки мне найдите и обуться. Я переложила Гавра в кресло, сама подошла к двери, повернула ручку, убедилась, что заперто и заколотила кулаком в створку: — Требую немедленной встречи с князем! Вы не имеете права держать меня здесь в заточении! — Мы стучать пробовали, — сказала одна из Март. — И окошко осмотрели, там решетка, не поломаешь. — Вы бы все же облачились, барышня, — сказала другая. — Ваш туалет оставляет желать… Я взглянула на алые чулки и алые же туфельки, которые горничные разложили на кровати и решила, что в сочетании с моим измятым платьем, смотреться они будут даже хуже, чем босые ноги. — А в ванну все равно не полезу. — Как пожелаете, тем более что вода, наверное, успела остыть. Платье оказалось впору, крой подчеркивал все обильные выпуклости, насыщенный цвет, вопреки ожиданиям, не делал наряд ни вычурным, ни вульгарным. Из дюжины шпилек — прочие я растеряла во время ночных приключений, поддержку для прически соорудить не получалось. — С распущенными волосами даже эффектнее, — решили девицы, подведя меня к настенному зеркалу. «Бим-бом! — где-то за стеной отбивали часы. — Бим-бом, бим-бом, бим-бом». Четыре, скоро рассвет. Я посмотрела в окно, на далекий морской пейзаж, расчерченный клеточками решетки. Как там мой Зорин? Сможет ли сам пробудиться? Он же к Маняшиным зельям непривычный. — Что делать прикажете? — Девица Царт стояла у двери. — Постучать? — Сесть прикажу и ждать. Нечего нам прекрасных пленниц разыгрывать. Пусть тюремщики сами к нам идут. — Я кивнула на кровать. — Обо мне, как бы дело ни повернулось, не заботьтесь. Только случай представится — бегите. — А как же вы, барышня? — Я, в отличие от вас, ни поруганию, ни обиде тут не подвергнусь, — ответила я с уверенностью, которой не ощущала. От холода перехватило дыхание. Зорин ахнул, открыл глаза, почувствовал, как вода стекает за ворот. — Простите, — пролепетала Наталья Наумовна и поставила умывальный кувшин на столик. — Но я не могла иначе вас разбудить. — Что… — Он сел, прижал ладони к гудящей голове. — Сколько времени? — Шестой час. — Барышня Бобынина ежилась, кутаясь в кружевной пеньюар. — И если бы не обстоятельства… Иван, катастрофа! Я ранена! Фимочка похищена! Зорин посмотрел на свою подушку, стер с лица остатки порошка. — Ужасные люди! — продолжала Натали. — Они ворвались в спальню, в спальню честной девушки! Я лишилась чувств, пришла в себя буквально несколько минут назад. В покоях Фимочки разгром… Я боялась звать на помощь. У вас тоже… Зорин посмотрел на перевернутый стул, на темный квадрат пола, где раньше лежал ковер. — Иван! — Натали распахнула пеньюар и бросилась в его объятия. — Мне страшно, Иван! Иван Иванович барышню отодвинул, пеньюар запахнул, похлопал ее по костлявому плечику: — Ну, ну, полноте, дражайшая Наталья Наумовна. — Голова начинала работать, будто разгоняясь. — Вы ранены? — В самое сердце! От демонстрации сердца Зорин отвернулся, покачиваясь подошел к столику, выпил из умывального кувшина остатки воды. — Вынужден откланяться, госпожа Бобынина. Вы, случайно, не осведомлены, кем именно похищена ваша кузина и куда ее… — Осведомлена? — взвизгнула Натали. — Что значит, осведомлена? Тут семи пядей во лбу быть не надо, чтоб понять, что недалекую Фимочку похитил предмет ее легкомысленного флирта! Я говорила ей, говорила опасаться! Князь Кошкин! Это скандал! Разрушена не только ее репутация, пострадала и моя. Иван Иванович девицу Бобынину не слушал. Он уже шагал вниз по лестнице, но Наталья Наумовна не отставала, бежала следом. Как была, в ночном наряде и пантолетах с помпончиками. — Я разыщу Серафиму Карповну, — пообещал Зорин у нижней ступеньки. — Вернитесь в апартаменты и ждите вестей. — Нет, я пойду с вами! Подождите минуточку, я оденусь! Ждать он не стал, настойчивая барышня Бобынина, успевшая облачиться в кокетливую амазонку, нагнала его у конюшни. — Боюсь, что неуверенно держусь в седле, — начала она, едва отдышавшись, — но… Продолжение унес ветер. Зорин пришпорил лошадь и галопом понесся к вилле «Морская роза», если перевести ее название с сарматского диалекта, к резиденции сиятельного князя Кошкина. ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в коей князь являет силу, Иван — быстроту, но в игру вступает канцлер Увидеть во сне себя на острове, окруженном чистой водой, к приятному путешествию и успешному предпринимательству. Женщинам подобный сон сулит счастливое скорое замужество. Безжизненный остров предвещает потерю счастия и благосостояния через пристрастие к спиртным напиткам. Увидеть людей на острове — предупреждение о грядущей борьбе за право занять в обществе более высокое положение. Увидеть о. Руян, как реальный, так и сказочный, — означает обретение покоя, свободы и заслуженной благодарности после многих усилий и тревог. Г. Артемидор Свенский. Толковник снов и сновидений для дилетантов и любопытствующих Долго скучать не пришлось. В половине пятого, часы в соседней комнате отбили получас, дверь открылась и вошел ротмистр Сухов. — Госпожа Абызова, извольте идти со мной. Решив, что силы на адъютанта тратить не стоит, я проследовала за ним без возражений. Мы миновали анфиладу второго этажа, носящую следы ночного разгула — пустые бутылки из-под шампанского, карнавальные маски, сугробы конфетти, спустились по лестнице, через перила которой был перекинут дамский шелковый чулок. — Ав-р… Опустив взгляд, я улыбнулась Гавру. И здесь меня не оставляет, разбойник. Адъютант, тоже заметив кота, шикнул на него, топнул ногою. — Оставьте, Павел Андреевич, — сказала я сухо. — Если бы ваш начальник не желал присутствия моего питомца, клетки для транспортировки вы бы не захватили. Ротмистр гаденько хмыкнул: — Экая вы, Серафима Карповна, рассудительная. С преувеличенным интересом я разглядывала его расцарапанный нос, чтоб не встречаться взглядом, и выдерживала паузу. — Направо, — сообщил Сухов, — вас ожидают в библиотеке. В означенной комнате был князь Кошкин, дюжина напольных ваз с розами оттенков от белоснежных до чернобордовых, сервированный к завтраку стол, жарко пылающий камин в половину стены, не было там только книг. — Серафима, корсарка моя! — Князь шагнул, широко раскинув руки, будто готовясь заключить меня в объятия. — Сидеть, — скомандовала я зарычавшему было Гавру и исполнила реверанс. — Невыразимо счастлива нашей встречей, ваше сиятельство. Князь был пьян, оттого, видимо, команду «сидеть» принял на свой счет, уронил руки, присел в кресло, опомнившись, поднялся. По широкой дуге я обошла стол, задержала взгляд на этикетке томящейся в ледяном ведерке бутылки шампанского, подождала, пока ротмистр отодвинет мне стул и села. — Прочь, — велел князь адъютанту, занимая место подле меня. — Желаете шампанского, Серафима?